Центр коллективного пользования (Rus-Еng)
May. 22nd, 2011 05:10 pmКоллеги, как бы вы перевели "центр коллективного пользования" на английский? Речь идет о совместном пользовании оборудованием? Пока приходит в голову что-то вроде resource sharing center.
no subject
Date: 2011-05-22 10:16 am (UTC)no subject
Date: 2011-05-22 10:36 am (UTC)no subject
Date: 2011-05-22 10:48 am (UTC)no subject
Date: 2011-05-23 03:57 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-22 10:45 am (UTC)no subject
Date: 2011-05-22 11:40 am (UTC)А дальше зависит от желаемой степени детализации выражения. Короче всего, к примеру, 'shared equipment center' ('resource sharing center' плохо – по порядку управления это должно значить 'центр, где делятся ресурсами', что не соответствует).
Длиннее и тяжеловеснее, но не менее точно, будет 'a center of shared usage of equipment'.
no subject
Date: 2011-05-22 01:50 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-23 07:08 am (UTC)no subject
Date: 2011-05-23 11:37 am (UTC)