En-Rum, claim for
May. 23rd, 2011 07:04 pmКак правильно перевести I claim you for? Нашла это только как фразу из ритуала крещения - I claim you for Christ, но в русском ритуале она произносится на церковнославянском (?).
У меня явно подобная фраза: I claim you for Queen Elizabeth. Посвящаю тебя (речь о вулкане)?
UPD: спасибо, вопрос решен.
У меня явно подобная фраза: I claim you for Queen Elizabeth. Посвящаю тебя (речь о вулкане)?
UPD: спасибо, вопрос решен.
no subject
Date: 2011-05-23 03:12 pm (UTC)(типичная формулировка английских первооткрывателей)
no subject
Date: 2011-05-23 03:13 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-23 03:14 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-23 03:14 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-23 03:50 pm (UTC)