[identity profile] mckuroske.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
It does have something called a boost control device. Bascially it’s a button when you press it, it spools up both the turbos and releases a sudden burst of more power - У неё есть такая штука, которая называется "прибор регулирования наддува" (это имеет какой-то смысл? может быть, просто "форсаж"?). В общем, это такая кнопка, которая при нажатии усиливает подачу газа из турбин (?) и обеспечивает резкое увеличение мощности.

Date: 2011-05-23 06:33 pm (UTC)
From: [identity profile] radolini.livejournal.com
Устройство. Устройство регулирования наддува. Это не тот "boost", не надо там "форсажа" ;)) А то представляется самолет или безумный драгстер.
Разгоняет обе турбины. А судя по тому, как чувак там жестикулирует - скорей "раскручивает".
"It’s a button" - это конец фразы. Ну или простого предложения. Т.е. там просто "...кнопка. Когда ее нажимаешь...", а не "...кнопка, которая при нажатии..." Это не принципиально, конечно, но стилистика ломается, мне кажется.

Вы, видимо, программу не смотрите и исключительно с подстрочника переводите? Мне жаль, но у вас, по-моему, учебник по устройству автомобиля выходит ;)) В источнике речь очень эмоциональная и по интонации, и по лексике, а ваш вариант - нейтральный, официальный. В смысле, "releases a sudden burst of more power" и "обеспечивает резкое увеличение мощности" - сильно разные вещи. Например ;))

Date: 2011-05-24 09:16 am (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
...разгоняет обе турбины и выдает мгновенный всплеск мощности... - как-то так?
Очень правильно говорит выше-комментатор: купите журнал Топ_Гир русский и посмотрите, какой там стиль.

Date: 2011-05-24 09:37 am (UTC)
From: [identity profile] radolini.livejournal.com
Не за что!

Мммм... "Вдруг выбрасывает целую волну мощности", "высвобождает", "запускает", "кучу энергии"... Взрыв мощности - тоже да. Взрыв, всплеск, там... Но я к нему глагола толкового подобрать не могу. Ну, "дает". Сносно, кстати.

Успехов! Очень веселая, кстати, серия.

Date: 2011-05-24 09:43 am (UTC)
From: [identity profile] radolini.livejournal.com
О, вот я не видела ответа [livejournal.com profile] trilbyhat, а он свежим-то "луком" вполне тоже толково перевел.
Надо просто выбрать.

Еще раз не за что! Буду здесь - только в путь ;))

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 03:38 am
Powered by Dreamwidth Studios