[identity profile] sooraj.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите, пожалуйста, правильный перевод Brigham and Women's Hospital - Boston.
Есть ли вообще какие-нибудь устоявшиеся правила перевода названий больниц и научных центров США? Постоянно встречаются "Государственный университет Юты", "Университет штата Юта" и даже "Ютский университет", например )) Так как же должно быть на самом деле? Я бы выбрала второй вариант. Или просто "Университет Юты"? (Utah state university)

Date: 2011-05-26 06:27 am (UTC)
From: [identity profile] vappu.livejournal.com
State в переводе должно присутствовать, т.к. это подчеркивает нечастность заведения.

Date: 2011-05-26 06:35 am (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Только не "государственный"! State в этом контексте означает "финансируемый штатом".

Date: 2011-05-26 06:52 am (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Ну, например.

Date: 2011-05-26 07:00 am (UTC)
From: [identity profile] zhenia.livejournal.com
Бригама и Женская больница в Бостоне

Date: 2011-05-30 05:15 am (UTC)
From: [identity profile] roxys-dreams.livejournal.com
Utah State University и University of Utah два разных университета.

http://www.utah.gov/education/colleges.html

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 8th, 2025 09:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios