En-Ru, Top Gear (продолжение)
May. 27th, 2011 08:45 amin a matter of moments i’ve mended the citroen’s trellis attachment - мультитран говорит, что trellis - решетка, показывают что-то типа рольставен для окна; при этом товарисч на экране говорит, скорее, trelliC ("К" на конце, а не "С").
Прошу прощения, у меня сегодня будет день совсем уж глупых вопросов, потому что, во-первых, пятница, во-вторых, осталась еще одна серия, в третьих мозг отказывается работать напрочь. Но я постараюсь сегодня закончить и оставить вас в покое.
Прошу прощения, у меня сегодня будет день совсем уж глупых вопросов, потому что, во-первых, пятница, во-вторых, осталась еще одна серия, в третьих мозг отказывается работать напрочь. Но я постараюсь сегодня закончить и оставить вас в покое.
no subject
Date: 2011-05-27 07:26 am (UTC)http://en.wikipedia.org/wiki/Trellick_Tower
no subject
Date: 2011-05-27 07:41 am (UTC)Ладно, я оставила просто "решил проблему Ситроена". :-))
no subject
Date: 2011-05-27 07:43 am (UTC)no subject
Date: 2011-05-27 08:49 am (UTC)Шучу. Ничего, там про Пизанскую башню уже было раньше.
no subject
Date: 2011-05-27 09:00 am (UTC)А, ну я не помню наизусть всю серию... Зато теперь вижу, почему из переводов всякие фишки оригинала исчезают ;)))) Тож шучу. Тут действительно не очень переводной случай.
Пристройка, наверное, а не дополнение... Это я так, не обращайте внимания ;))
no subject
Date: 2011-05-27 09:20 am (UTC)Задание, безусловно, клевое, если еще не было такого прессинга по времени. Я б тоже с удовольствием спокойно повозюкалась со всем этими тонкостями, обсудила бы их со знающими людьми... Вон, оказалось, у меня куча знакомых смотрит это все, в том числе мой любимый преподаватель танцев. :-))
Поэтому и исчезают фишки: во-первых, из-за времени, которое дают на перевод (нереально же это все найти так быстро), а, во-вторых, из-за продолжительности текста. Я, конечно, пытаюсь втискивать хотя бы по одному слову объяснения, типа "политик", "гонщик", еще кто-то там, но это ведь тоже не везде возможно.
А пристройка... Да, черт, можно было пристройкой обозвать. Я просто зациклилась на этом окне.
no subject
Date: 2011-05-27 09:22 am (UTC)Ладно, если мы разберемся еще с мороженым, отправлю им поправки, они все равно пока укладку делают, насколько я понимаю.
no subject
Date: 2011-05-27 09:43 am (UTC)Так про окно там вообще речи нет. Attachment - это же не тот акриловый кусок, который он вынимает, а вся эта огромная ересь. Attachment к Ситроену, в смысле.
Ну, Пизанскую башню, пизанскую пристройку... Всемирный торговый центр на моем Ситроене, блин ;)))) Но это, конечно, глум.
no subject
Date: 2011-05-27 10:07 am (UTC)Я и говорю. А потом попадешь в sadtranslations - и оправдывайся, что ты не верблюд. :-)
А чего - сочетание? Нормальный парень, водит машину, сам ею занимается. Режим у него, насколько я понимаю, как у всех творческих людей - не спит допоздна. Вот и смотрит. :-))
А вообще, реально, я Вам очень-очень благодарна. Словами не высказать, как Вы меня выручаете.
no subject
Date: 2011-05-27 10:38 am (UTC)Ну, мне просто представился один знакомый мне учитель танцев. А он такой весь - из тонких материй ;))
Не за что еще раз.
no subject
Date: 2011-05-27 10:46 am (UTC)Не, наш - нормальный парень. За что его и любим. :-)) пива только никак не уговорим его попить с нами - за рулем все время.