[identity profile] v-elva.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Дорогие сообщники- "французы"!
Помогите перевести следующее выражение:
ouvrert d'esprit.
Подозреваю что "открытие духа", но хотелось бы точнее.

Спасибо заранее!

Date: 2011-05-28 04:43 am (UTC)
From: [identity profile] la-dy-ashley.livejournal.com
Там опечатка, ouvert d'esprit. Дословно открытый духом. Но это как английское оpen-minded, т.е. свободных взглядов, широких взглядов, непредвзятый... Смотря что там по контексту.

Date: 2011-05-28 04:44 am (UTC)
From: [identity profile] furry.livejournal.com
Насколько я понимаю, это очень близко по значению к английскому "open-minded" - т.е. может означать толерантного/непердубежденного человека или же человека, открытого новым идеям.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 27th, 2025 04:42 am
Powered by Dreamwidth Studios