[identity profile] flippantpancake.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите, пожалуйста, в чем разница

Assistant General Manager
Deputy Director General
Assistant General Director

и еще я где-то встречало якобы как общеевропейское ,Assistant Director General

короче, в подписи что использовать?!

спасибо

Date: 2011-05-30 12:43 pm (UTC)
From: [identity profile] vlad-ab.livejournal.com
Deputy - первый зам.
General должно быть последним словом словосочетания, как Attorney General.
Между генеральным менеджером и генеральным директором разницы как будто нет. И то и другое - CEO, Chief Executive Officer.

Date: 2011-05-30 12:55 pm (UTC)
From: [identity profile] vlad-ab.livejournal.com
А чего смущаться? Другой пример - UN Secretary General. General в данном случае не прилагательное, а часть составного существительного, причем основная, поэтому, скажем, к генеральному прокурору США обращаются General.

Date: 2011-05-30 01:18 pm (UTC)
From: [identity profile] chang-cg.livejournal.com
Assistant General Manager - американский вариант
Deputy Director General - гос. должность, политика
Assistant General Director - европейский вариант

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 11:26 am
Powered by Dreamwidth Studios