Ru -> Eng

Jun. 5th, 2011 07:19 pm
[identity profile] lost-fall.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Здравствуйте,

Помогите мне, пожалуйста, если не лень, перевести строчки стихотворения на английский язык. Это субтитры к моему дипломному документальному фильму. Герой читает стихотворение собственного сочинения. Поэтому важно сохранить последовательность строчек, и при этом сохранить поэтичность.

С переводом обычных интервью проблем нет, а вот с поэзией как-то у меня не получается совсем.


"За днем промчится день, за годом год промчится,
И станет женщиною маленькая дочь
И сединою голова засеребрится,
Не в силах люди старость превозмочь.

Да, старое должно уйти, и дать дорогу нови,
Таков закон быстротекущей жизни всей
Но в жизни будущей частица нашей крови
Жить будет вечной жизнию своей" (с) Игорь Вишев


Также в моем фильме будет использована песня, нужна помощь с поэтическим переводом следующих строк:

За рекой непогода,
За рекою туманы,
За холодным туманом
Где-то солнце встаёт.
Только мама седая,
Моя милая мама,
Все сыночка родного
На крыльце своем ждет.
(с) группа "белый день", но поет ее герой.


Спасибо!

Date: 2011-06-06 01:06 am (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
Тапкам прошу не бить. Я не поэтко, но как вариант, надеюсь, сойдет.

Day after day will fly, year after year,
Young daughter once a grown woman shall become,
And silver of the age will touch the hair:
Decay is what no man can overcome

The old life must give way and let the new life be
This is the law of ever-changing world
But drops of our blood in this eternal sea
Will live forever linking new and old

Date: 2011-06-06 11:24 am (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
Да ладно, чего там, я ж так и возгордиться могу. :D Рифмы то неточные (year/hair), то корявые (become/overcome). А имя в личку могу, я его не сильно скрываю :)

Date: 2011-06-06 07:47 am (UTC)
From: [identity profile] dariel.livejournal.com
постараюсь сочинить что-нибудь для вас.

Песня

Date: 2011-06-06 04:42 pm (UTC)
From: [identity profile] es-key.livejournal.com
Ритм хромает, и корявость повышена, но раз других предложений нет пока... :)

There are storm and clouds
Over the river,
Over the clouds
There is high-rising sun.
Here's mother waiting,
My gray-haired dear,
My mama's waiting always
For her far-away son.

Re: Песня

Date: 2011-06-06 06:21 pm (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
Ну, в порядке предложения. Тут еще можно многое исправлять...

BY the river it rains,
By the river it hales,
Somewhere rises the sun
From the coldness of fog

Only gray-haired mother
My beloved mother
Uncomplainingly waits
At the door for my knock

Re: Песня

Date: 2011-06-06 09:04 pm (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
hales -> hails

Re: Песня

Date: 2011-06-06 11:54 pm (UTC)
From: [identity profile] es-key.livejournal.com
Предложения и исправления всегда приветствуются.
Ваша первая строфа мне нравится очень, вторую я бы все-таки подправила. Uncomplainingly это какое-то не песенное слово, все же:))

Only gray-haired mother
My mother beloved,
Day and night she is waiting
At the door for my knock

Что-нибудь так...

Re: Песня

Date: 2011-06-07 12:12 am (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
> Ваша первая строфа мне нравится очень, вторую я бы все-таки подправила.

Забавно. А мне - ровно наоборот. :)
Но это уже вопросы вкуса, а тут споры неуместны.

Re: Песня

Date: 2011-06-08 08:32 am (UTC)
From: [identity profile] es-key.livejournal.com
Всегда пожалуйста:) Любопытно, что сказал носитель языка.

Мой "носитель" сегодня раскритиковал все наши варианты как "далекие от оригинала" и "не точные ритм и рифмы", но все же нехотя согласился со мной в отношении второй строфы :)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 11:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios