oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake posting in [community profile] ru_translate
Не знает ли кто, переводился ли на русский язык вот этот сонет Сантаяны?

Love not as do the flesh-imprisoned men
Whose dreams are of a bitter bought caress,
Or even of a maiden's tenderness
Whom they love only that she loves again.
For it is but thyself thou lovest then...

Ну и как всегда, если кто сам переведет - моя вечная благодарность и указание авторства в печатном издании

Заранее спасибо

Date: 2011-06-07 05:28 am (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
Вам весь - или только этот отрывок? Стихотворение прекрасное, но сквозные рифмы и всё такое. Могу попробовать, если не срочно. потому что быстро хорошо не выйдет.

Date: 2011-06-07 06:38 am (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
хорошо. стихотворение восхитительно, спасибо и Вам, что познакомили с таким поэтом.

Date: 2011-06-07 06:41 am (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
в пределах месяца?
(упадает в амок и обморок)

Date: 2011-06-07 06:46 am (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
ну тогда я тоже буду думать :)))
(не разорваться бы от думания :)))

Date: 2011-06-07 06:47 am (UTC)
From: [identity profile] starik-f.livejournal.com
А у Вас нет полного текста этого сонета? Если есть, пошлите мне, пожалуйста, в ЛС.

Date: 2011-06-07 06:51 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
"Love not as do the flesh-imprisoned men"

Love not as do the flesh-imprisoned men
Whose dreams are of a bitter bought caress,
Or even of a maiden's tenderness
Whom they love only that she loves again.
For it is but thyself thou lovest then,
Or what thy thoughts would glory to possess;
But love thou nothing thou wouldst love the less
If henceforth ever hidden from thy ken.
Love but the formless and eternal Whole
From whose effulgence one unheeded ray
Breaks on this prism of dissolving clay
Into the flickering colours of thy soul.
These flash and vanish; bid them not to stay,
For wisdom brightens as they fade away.

www.sonnets.org/santayan.htm

Date: 2011-06-07 07:03 am (UTC)
From: [identity profile] starik-f.livejournal.com
Спасибо.

Dumb if you do, damned if you don't...

Date: 2011-06-07 02:55 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Я просто тупоискатель. Вместо того, чтобы морщить лоб и чесать репу, я тупо забиваю все в Google. :)

Date: 2011-06-09 07:03 am (UTC)
From: [identity profile] starik-f.livejournal.com
Только что поместил в своем блоге перевод сонета Сантаяны. Разумеется, это первый вариант. Когда отлежится, возможны исправления, в том числе и существенные. Но главное, я переводил ВСЕ стихотворение, а не только зачин. Отсюда - естественные смещения, переносы и т.п. Поэтому не знаю, сгодится ли моя продукция для Ваших целей. Помню, сам мучился с цитатой из Байрона: в русском переводе все было не то и не так.

Date: 2011-06-12 06:11 am (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
извините, но ваша "продукция" - полнейшая отсебятина и к метафизике Сантаяны отношения не имеет.

Date: 2011-06-13 10:41 am (UTC)
From: [identity profile] starik-f.livejournal.com
Спасибо, принял Ваше мнение к сведению. А Ваш перевод на первый взгляд мне даже понравился. Правда, на второй уже меньше - ну да Бог с ним. Думаю, спорить здесь неуместно.

Date: 2011-06-12 06:09 am (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
вот вам те строки, что Вас интересуют. остальное пока думаю, надеюсь, что додумаю вскоре :0)

Люби не так, как любит узник плоти.
Чьи сны о ласке горькой за гроши
Кто нежность девы любит без души,
Лишь на любовь повторную в расчёте.
Ты любишь одного себя – в охоте
За славой.

Date: 2011-06-13 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] starik-f.livejournal.com
Уважаемая г-жа kuperschmidt! Долг, как известно, платежом красен. Мой ответ на Ваше замечание можете прочесть в моем журнале. Правда, приятного чтения не обещаю.

Date: 2011-06-13 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
Вы мне ничего не должны. :)

Date: 2011-06-22 09:02 am (UTC)
From: [identity profile] sichan.livejournal.com
ага. я все поняла. :)))))))))))))

Date: 2011-06-22 09:09 am (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
елена калявина. а я пока всё пыхчу над продолжением:0)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 03:02 am
Powered by Dreamwidth Studios