Фр -> Русский
Jun. 12th, 2011 03:10 amВ английском тексте встретились два французских словосочетания. Я во французском совсем ноль. Помогите, плиз, с переводом.
1. Reglement Livraison de titres - расшифровка названия расчетной системы Relit.
2. Système Automatisé de Traitement Unifié des Règlements de créances Négociables - расшифровка расчетной системы Банка Франции Saturne.
Спасибо!
1. Reglement Livraison de titres - расшифровка названия расчетной системы Relit.
2. Système Automatisé de Traitement Unifié des Règlements de créances Négociables - расшифровка расчетной системы Банка Франции Saturne.
Спасибо!
no subject
Date: 2011-06-11 11:35 pm (UTC)Но как их корректно перевести на русский - тут я таки ноль.
1. réglement - это оплата, livraison - доставка, выдача, выпуск, titres - ценные бумаги (акции, облигации и т.п.) Предоставляю увязывать Вам, возможно у Вас под рукой есть английский соответствующий термин. Оплата выпущенных ценных бумаг? Не знаю.
2. Унифицированная (единая) система автоматической обработки платежей по
... ? créances - право получения денег, négociable - оборотный (говорит словарь), вообще же слово значит, скорее, "способный быть результатом сделки".
Не знаю, будет ли Вам это полезно.
no subject
Date: 2011-06-11 11:59 pm (UTC)