[identity profile] drukher.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Доброго времени суток!

Нижний Рейн - это же во Франции (Bas-Rhin)? А тут явно Германия, поскольку упомянуто в одном ряду с другими регионами: Munsterland/Neiderrhein/Emsland. Или в Германии это тоже называется Нижний Рейн?

Заранее огромное спасибо!

Date: 2011-06-12 10:48 am (UTC)
From: [identity profile] bludnyj-son.livejournal.com
http://de.wikipedia.org/wiki/Niederrhein_%28Region%29
Говорят, регион в Серевной Рейн-Вестфалии. Думаю, Нижний Рейн и будет в переводе. Потому что непонятно, как иначе.

Date: 2011-06-12 11:01 am (UTC)
From: [identity profile] bludnyj-son.livejournal.com
Кстати, погуглила Нижний Рейн: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3_%28%D0%9D%D0%B8%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%A0%D0%B5%D0%B9%D0%BD%29, http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C_%28%D0%9D%D0%B8%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%A0%D0%B5%D0%B9%D0%BD%29
Видимо, не только французский Bas-Rhin зовется Нижним Рейном:)

Date: 2011-06-12 11:01 am (UTC)
From: [identity profile] sumlenny.livejournal.com
Нижний Рейн - это в Германии и Голландии.

во Франции - часть верхнего Рейна (даже не среднего):

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Rhein-Karte.png
Edited Date: 2011-06-12 11:02 am (UTC)

Date: 2011-06-12 11:05 am (UTC)
From: [identity profile] sumlenny.livejournal.com
а, извините, Вы не про реку спрашиваете, а про административные образования.

да, во Франции есть департамент "Нижний Рейн", и в Германии тоже есть. Между ними несколько сотен километров, и французский "Нижний Рейн" находится на самом деле (если смотреть по реке) на Верхнем Рейне :)

в соответствии с традицией я бы переводил как "Нижний Рейн" (ср. Северный Рейн - Вестфалия, Нижняя Саксония, Передняя Померания). Но "Нидеррейн" тоже не резал бы глаз, имхо.
Edited Date: 2011-06-12 11:06 am (UTC)

Date: 2011-06-13 04:06 am (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
Что значит "для сохранения стиля"? А если написано Wales/Scotland/Ireland, то для сохранения стиля переведем Уэйлс/Скотланд/Айрланд? Если официальное название сего образования по-русски "Нижний Рейн" (лучше всего это выясняется, взяв в руки атлас), то других вариантов нет, ИМХО.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 03:02 am
Powered by Dreamwidth Studios