[identity profile] dollyli.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
народ, первый раз обращаюсь - но я мозг сломала над как это литературно перевести с англ на русский)

This is driven purely not by what the regulation says, but it is also driven by we think is sometimes, and what we think is beyond compliance, essentially because it is necessary for the community number one, and it is necessary for the TATA business to continue into the future.

то есть смысл понятен в общем, но как-то надо связное предложение похожее на оригинал - и никак не выходит у меня по-русски это выразить...

помогите?

Date: 2011-06-17 08:09 am (UTC)
From: [identity profile] rukenau.livejournal.com
Предложение кривое, слов не хватает, и смысл, если честно, не ясен. Поэтому похоже на оригинал не надо. Дайте, пожалуйста, контекст.

Date: 2011-06-17 08:35 am (UTC)
From: [identity profile] rukenau.livejournal.com
Я так и понял, ага, по "Тате" и т.п. Ну, что-то вроде "[Это] обусловлено не только и не столько нормами регулирования, сколько в первую очередь тем, что ставим во главу угла мы. А мы смотрим не просто на соответствия требованиям: для нас важно отвечать потребностям сообщества, для которого мы работаем, потому что только так бизнес Tata сможет развиваться и в будущем."

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 09:14 am
Powered by Dreamwidth Studios