(no subject)
Jun. 17th, 2011 04:51 pmнарод, первый раз обращаюсь - но я мозг сломала над как это литературно перевести с англ на русский)
This is driven purely not by what the regulation says, but it is also driven by we think is sometimes, and what we think is beyond compliance, essentially because it is necessary for the community number one, and it is necessary for the TATA business to continue into the future.
то есть смысл понятен в общем, но как-то надо связное предложение похожее на оригинал - и никак не выходит у меня по-русски это выразить...
помогите?
This is driven purely not by what the regulation says, but it is also driven by we think is sometimes, and what we think is beyond compliance, essentially because it is necessary for the community number one, and it is necessary for the TATA business to continue into the future.
то есть смысл понятен в общем, но как-то надо связное предложение похожее на оригинал - и никак не выходит у меня по-русски это выразить...
помогите?
no subject
Date: 2011-06-17 08:09 am (UTC)no subject
Date: 2011-06-17 08:28 am (UTC)мне надо его озвучить по-русски по возможности дословно, но чтоб было понятно и как-то по-человечески звучало, а не отдельными словами...
это, к сожалению, весь граб - больше нет ничего.
no subject
Date: 2011-06-17 08:35 am (UTC)