oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake posting in [community profile] ru_translate
В книге упоминается "lurching vehicles like droshkys", однако из описания понятно, что это какой-то крытый экипаж (при том, что все дрожки, изображения которых мне удалось найти в текстах на русском языке - открытые). Видимо, имеется в виду нечто вроде этого: http://www.kettererkunst.de/kunst/kd/details.php?obnr=100801282&anummer=346, но как это правильно назвать по-русски?
Заранее спасибо.

Update. Приведу весь отрывок на всякий случай.
"The taxicab was yet to come, and people who needed a carriage for a funeral, or a visit to the hospital, rode in lurching vehicles like droshkys; for winter their wheels were removed and they were mounted on runners; inside they stank of old leather, and of the mangy buffalo-robes that were drawn over the knees of the passengers; the drivers sat on a box in front, wrapped in fur coats of incalculable age."
То есть судя по слову inside, это экипаж с закрытым кузовом, и пассажиров должно быть несколько. Значит, скорее всего, не двуколка.

UPDATE. Взяла "бричку", всем спасибо!

Date: 2011-06-20 07:48 am (UTC)
From: [identity profile] banshee7.livejournal.com
вроде была такая штука, которая называлась "дроги"...

Date: 2011-06-20 07:55 am (UTC)
From: [identity profile] banshee7.livejournal.com
ага, я тоже посмотрела в словари - не подходит... интересно, где в наше время вообще можно найти специалистов, ориентирующихся по таким вот штукам? 8-)

Date: 2011-06-20 11:37 am (UTC)
From: [identity profile] murskij.livejournal.com
можно)))

Date: 2011-06-20 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
двуколка

Date: 2011-06-20 07:58 am (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
хотя, если 4 колёса, то, скорее, бричка. повозка, если не называя. потому что "бричка" будет уж совсем по-русски.

Date: 2011-06-20 11:37 am (UTC)
From: [identity profile] murskij.livejournal.com
https://www.ozon.ru/multimedia/books_ill/1001981666.jpg
дрожки
http://birshtonas.ru/wp-content/uploads/2010/03/barshtonas-25.jpg
бричка
а вообще, смотрите сюда, и там все виды
http://otvet.mail.ru/question/22634118/

Date: 2011-06-20 01:17 pm (UTC)
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
На самом деле это inside не означало "закрытого" экипажа, а просто могло относиться к самой его форме.
Вот тут: http://www.mintorgmuseum.ru/vocabulary/550/ обнаружилась вполне, по-моему, внятная картинка. Пассажиры действительно оказывались "внутри", но в том смысле, что сидели достаточно низко, словно в ящике. А кучер - впереди, как бы "снаружи".

Date: 2011-06-20 02:03 pm (UTC)
From: [identity profile] pkaprizjan.livejournal.com
Конечно))
Дрожки, они и есть - дрожки:

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Efremova-term-22521.htm

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios