eng --> ru

Jun. 27th, 2011 01:34 pm
[identity profile] daseiner.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Что значит "mess boy"?
Контекст: he served as a cook and mess boy.
(Юнга? уборщик? мальчик на побегушках? помощник повара?)
Спасибо.

Date: 2011-06-27 09:41 am (UTC)
From: [identity profile] niemand-jemand.livejournal.com
прислуживал в кают-компании

Date: 2011-06-27 09:43 am (UTC)
From: [identity profile] add-diem.livejournal.com
+1.
А если дело было на суше, то в офицерской комнате отдыха.

Date: 2011-06-27 09:46 am (UTC)
From: [identity profile] vappu.livejournal.com
Mess не является обязательно офицерской. Может быть для разных категорий военнослужащих.

Date: 2011-06-27 09:42 am (UTC)
From: [identity profile] vappu.livejournal.com
"Прислуга за всё" в кают-компании (уборщик, разносчик еды, судомойка...). Мальчик на побегушках - самое отпимальное, видимо.
(deleted comment)

Date: 2011-06-27 10:13 am (UTC)
From: [identity profile] niemand-jemand.livejournal.com
дневальный = дежурный. Дневальный - не работа/должность.

Date: 2011-06-27 01:49 pm (UTC)
From: [identity profile] martin-voitel.livejournal.com
Каютный юнга, имхо (если речь идет о флоте).
(deleted comment)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 04:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios