IT-тематика, En=>Ru
Jun. 28th, 2011 02:29 pmКак лучше передать по-русски английское выражение rollover image? Коллеги-программисты предлагают вариант "изображение при наведении", но мне он кажется несколько неуклюжим. Может быть, кто-нибудь предложит лучший вариант перевода?
no subject
Date: 2011-06-28 10:39 am (UTC)no subject
Date: 2011-06-28 11:40 am (UTC)no subject
Date: 2011-06-28 12:07 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-28 11:00 am (UTC)Всплывающее/меняющееся изображение (при наведении курсора)?
no subject
Date: 2011-06-28 11:44 am (UTC)no subject
Date: 2011-06-28 05:35 pm (UTC)Вот, например, «Руководство QuarkXPress 8 (http://www.old.axoft.ru/i/repository/0_bac3f225eb4224d7e57e38dd53f4aa01.pdf)».
РОЛЛОВЕРЫ (с. 355)
Ролловер представляет собой рисунок на HTML-странице, вид которого изменяется при наведении на него указателя мыши. Ролловеры часто используются как «кнопки», выполняющие переход на другую страницу или загружающие файл. Хотя ролловеры хорошо выглядят визуально, они создают дополнительные накладные расходы в виде размера файла и времени загрузки. Кроме того, ролловеры поддерживаются не всеми версиями и не каждым обозревателем Web (однако они поддерживаются версией 3.x и далее Microsoft Internet Explorer и Netscape Navigator, а также текущими версиями Safari и Firefox).
no subject
Date: 2011-06-28 01:07 pm (UTC)эффект при наведении :)
no subject
Date: 2011-06-28 04:07 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-28 05:36 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-28 07:41 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-28 07:16 pm (UTC)--
DreamWeaver 3.0 шаг за шагом
Rollover Image (перекатыш) - вставляет на страничку конструкцию, которая имитирует анимированную кнопку (кнопку изменяющую свой вид при наведении на нее)
audio-video.narod.ru/document/Programm/step1.htm