[identity profile] bvi.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate

Коллеги, помогите перевести и транскрибировать имена и фамилии в выходных данных книги:

все весьма приблизительно

Date: 2011-06-28 05:47 pm (UTC)
From: [identity profile] lucem-glorifico.livejournal.com
Григорис (думаю, можно и Григорий) Пападогианнис
Христина Гиатзоглу
Татиана Воланаки
Г. Леонтакианакос и не понимаю, как это транскрибировать (м.б. Вии О.Е.?)
Ф. (не знаю, как в новогреческом будет Th) Мпаллидис и (м.б. Виос О.Е.?)
на двойку с плюсом натранскрибировал ))))
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
> Вии О.Е.?)

Уй? А может, это сокрашенеие какое. Типа, "и другие"? Уж очень не похоже на имя и фамилию. Да еще два раза...
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Тут. (http://translate.google.co.uk/#el|en|Λεοντακιανάκος%20%26%20Υιόι%20Ο.Ε.%0AΜπαλλίδης%20%26%20Υιός%20Ο.Ε.)
From: [identity profile] lucem-glorifico.livejournal.com
да, вполне возможно

Date: 2011-06-28 08:28 pm (UTC)
From: [identity profile] a-gata.livejournal.com
Рискну транскрибировать на тройку:
Григорис Пападояннис
Христина Ятзоглу
Татиана Воланаки
Г. (но Г. ли? А если он Яннис?) Леодакианакос и Йии О. Э. (???)
Т. Баллидис и Йиос О. Э. (???)
В тред призываются настоящие эллинисты.

Date: 2011-06-28 10:24 pm (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Рискну предположить:
Леодакианакос и сыновья Ко (компания)
Т. Баллидис и сын Ко (компания)

Date: 2011-06-28 10:46 pm (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Он не Янис. Он Γρηγόριος (http://www.vres.gr/company.php?company_id=132970). Так что Г.

Date: 2011-06-29 07:44 pm (UTC)
From: [identity profile] a-gata.livejournal.com
Оба Ваши замечания ценны и интересны, спасибо :)

Date: 2011-06-29 01:59 pm (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
Яцоглу может быть? Или Ятцоглу. Эта фамилия и так и так встречается.
(впрочем, есть и Ятзоглу, с нашего яндекса пример брать не стоит)

Date: 2011-06-29 07:45 pm (UTC)
From: [identity profile] a-gata.livejournal.com
Мда, с «тз» я в любом случае была не права. Видимо, Яцоглу или Ядзоглу — я не помню, τζ читается как глухой или как звонкий.

Date: 2011-06-28 08:30 pm (UTC)
From: [identity profile] a-gata.livejournal.com
Ой, Вам еще перевести надо...

Григорис Пападояннис перевел с немецкого. На этом мои познания кончились.

Date: 2011-06-28 09:51 pm (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Чем можем... (http://translate.google.co.uk/#el|ru|Μετάφραση%20από%20τα%20γερμανικά%0AΔιορθωση%0AΕπιμέλεια%20Εξωφύλλου%0AΦωτοστοιχειοθεσια%0AΕκτυπωση)

Date: 2011-07-01 01:09 pm (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Татьяна - художник-оформитель?
Христина, думаю, корректор. Диортоси. "Выпрямитель", "выправлятель".

Помочь БВИ - честь. Какие там благодарности. :)
Это перевод АБС на греческий?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 03:02 am
Powered by Dreamwidth Studios