[identity profile] berggeist.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Как лучше всего транскрибировать и перевести понятия, о которых говорит Конфуций:
shu ("взаимность"?) - шу?
zhong?
ren?
junzi?


Это "Аналекты".


Date: 2011-07-01 03:48 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Шу, чжун, жэнь, цзюньцзы.

Это "Беседы и суждения".

Переводов много, но "цзюньцзы", кажется, устоялось как "благородный муж", а "жэнь" -- "человеколюбие".

Date: 2011-07-01 07:39 pm (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
Перевод "жэнь" ещё встречал в виде "человечность".

Date: 2011-07-01 07:41 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
А еще "гуманность".

Date: 2011-07-01 07:45 pm (UTC)
From: [identity profile] nashingyou.livejournal.com
а, случайно, там рядышком иероглифов нет?

Date: 2011-07-01 08:03 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
Shu (恕, kindness and forgiveness)
Zhong (忠, Loyalty)
Ren (仁, Humanity)
Jūnzǐ (君子, lit. "lord's child")

http://en.wikipedia.org/wiki/Confucianism

Date: 2011-07-01 08:52 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
"Дитя господина" -- не стандартный, а буквальный (lit[eral]) перевод.
А так, конечно, о каждом из этих понятий целые библиотеки написаны.

Date: 2011-07-01 07:54 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_philosophy/9402/ЧЖУН

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 22nd, 2025 08:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios