Ru -> Fr, компьютерное
Jul. 5th, 2011 01:39 amСкажите пожалуйста, насколько корректно перевести фразу "синхронизировать содержимое как форматированный текст" как "synchroniser le contenu sous forme de texte enrichi"?
Интересует это sous forme... или лучше как-то по-другому выразиться?
Интересует это sous forme... или лучше как-то по-другому выразиться?
no subject
Date: 2011-07-04 07:36 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-04 11:36 pm (UTC)