[identity profile] snake-elena.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Вдруг кто-нибудь видел перевод части LV поэмы Теннисона "In Memoriam A H H"? Я гуглила долго, но сложилось впечатление, что эту часть никто не переводил. Собственно, мне нужна только одна строчка: I stretch lame hands of faith, and grope

Сама часть звучит так:
The wish, that of the living whole
No life may fail beyond the grave,
Derives it not from what we have
The likest God within the soul?

Are God and Nature then at strife,
That Nature lends such evil dreams?
So careful of the type she seems,
So careless of the single life;

That I, considering everywhere
Her secret meaning in her deeds,
And finding that of fifty seeds
She often brings but one to bear,

I falter where I firmly trod,
And falling with my weight of cares
Upon the great world's altar-stairs
That slope thro' darkness up to God,

I stretch lame hands of faith, and grope,
And gather dust and chaff, and call
To what I feel is Lord of all,
And faintly trust the larger hope.

Буду очень благодарна!

Date: 2011-07-11 09:07 am (UTC)
From: [identity profile] 1assie.livejournal.com
Я знаю только, что седьмая и восьмая строки из вашей цитаты предпосланы в качестве эпиграфа к одной из глав "Человек находит друга" (Man finds dog) Конрада Лоренца. У меня они гуглятся только в этом контексте. :((
Так бережет она весь род,
так равнодушна к единичной жизни.

Date: 2011-07-11 10:57 am (UTC)
From: [identity profile] 1assie.livejournal.com
cочувствую... и восхищаюсь.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 04:08 pm
Powered by Dreamwidth Studios