Account name:
Password
(OpenID?)
(Forgot it?)
Remember Me
You're viewing
ru_translate
Create a Dreamwidth Account
Learn More
Interest
Region
Site and Account
FAQ
Email
Reload page in style:
site
light
Тотальный перевод
en-ru, пословица
en-ru, пословица
Sep
.
7th
,
2011
09:42 pm
http://users.livejournal.com/salamandrina_/
posting in
ru_translate
When the going gets tough, the tough order pizza.
Есть ли устойчивый русский вариант?
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
Date:
2011-09-08 04:57 pm (UTC)
From:
roving-wiretrap.livejournal.com
Пока гром не грянет - мужик не закажет чизкейк :)
no subject
Date:
2011-09-08 05:05 pm (UTC)
From:
n0p0x.livejournal.com
http://ru-translate.livejournal.com/13139221.html
no subject
Date:
2011-09-08 05:47 pm (UTC)
From:
a-str.livejournal.com
по-моему, это не совсем пословица.
по-моему, это что-то вроде "чем дальше в лес, тем толще партизаны", то есть первая часть - от реальной пословицы, а вторая - как автору перекрутить приспичило.
no subject
Date:
2011-09-08 07:21 pm (UTC)
From:
penguinny.livejournal.com
Вы совершенно правы.
Совпадение: я уже битый час сижу и навязчиво думаю, как продолжить "чем дальше в лес" так, чтобы в конце получилась пицца! Партизаны ощутимо мешают.
no subject
Date:
2011-09-09 01:09 am (UTC)
From:
iris-arctic.livejournal.com
А я слышала что-то типа такого - если жизнь подсунула тебе кислый лимон, подумай где достать соль и текилу.
no subject
Date:
2011-09-09 07:06 am (UTC)
From:
pawnchow.livejournal.com
на это в англ. есть другая пословица
no subject
Date:
2011-09-09 06:08 am (UTC)
From:
caressia.livejournal.com
война войной, а обед - по расписанию!
no subject
Date:
2011-09-12 05:48 pm (UTC)
From:
clittary-hilton.livejournal.com
нет таких крепостей, которых не смогли бы выпить наши ребята!
8 comments
Reply
Flat
|
Top-Level Comments Only
Profile
Тотальный перевод
Recent Entries
Archive
Member Posts
Tags
Memories
Profile
September
2017
S
M
T
W
T
F
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Most Popular Tags
agency
-
3 uses
aviation
-
3 uses
banking
-
1 use
biology
-
1 use
business
-
2 uses
cantonese
-
2 uses
cat
-
1 use
contract
-
3 uses
economics
-
1 use
engish
-
7 uses
english
-
112 uses
engrish
-
1 use
games
-
2 uses
idiom
-
1 use
korean
-
1 use
medical
-
8 uses
movies
-
10 uses
multitran
-
1 use
music
-
5 uses
poetry
-
2 uses
proz
-
1 use
religion
-
2 uses
russian
-
2 uses
sports
-
1 use
trados
-
7 uses
translation
-
149 uses
translation tools
-
13 uses
wordfast
-
1 use
арабский
-
4 uses
военное дело
-
2 uses
итальянский
-
3 uses
китайский
-
5 uses
корейский
-
6 uses
методика
-
4 uses
модераторское
-
1 use
немецкий
-
8 uses
норвежский
-
1 use
политика
-
5 uses
польский
-
3 uses
работа
-
8 uses
русский
-
7 uses
служебное
-
1 use
топонимы
-
4 uses
турецкий
-
2 uses
финский
-
2 uses
французский
-
8 uses
чешский
-
1 use
японский
-
2 uses
Page Summary
roving-wiretrap.livejournal.com
-
(no subject)
n0p0x.livejournal.com
-
(no subject)
a-str.livejournal.com
-
(no subject)
iris-arctic.livejournal.com
-
(no subject)
caressia.livejournal.com
-
(no subject)
clittary-hilton.livejournal.com
-
(no subject)
Style Credit
Style:
Neutral Good
for
Practicality
by
timeasmymeasure
Expand Cut Tags
No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 09:57 pm
Powered by
Dreamwidth Studios
no subject
Date: 2011-09-08 04:57 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-08 05:05 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-08 05:47 pm (UTC)по-моему, это что-то вроде "чем дальше в лес, тем толще партизаны", то есть первая часть - от реальной пословицы, а вторая - как автору перекрутить приспичило.
no subject
Date: 2011-09-08 07:21 pm (UTC)Совпадение: я уже битый час сижу и навязчиво думаю, как продолжить "чем дальше в лес" так, чтобы в конце получилась пицца! Партизаны ощутимо мешают.
no subject
Date: 2011-09-09 01:09 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-09 07:06 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-09 06:08 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-12 05:48 pm (UTC)