[identity profile] shokonoko.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
нас всех учили, что в английском нет ТЫ и ВЫ.
Вчера просматривала сериал "Числа" в русском переводе. В первых сериях герои обращаются друг к другу на ВЫ, а в последних на ТЫ. Это фантазия переводчика, или есть все же какая-то уловимая грань...

Date: 2011-09-12 03:52 pm (UTC)
From: [identity profile] kjell-carsltrom.livejournal.com
фантазия.
уловимая грань может быть только с контекстом "are you allright mate?" и "How was your morning sir?", в этом случае можно пытаться догадываться где ты, а где вы.

Date: 2011-09-12 06:16 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
"сами вы фантазия" (с)
Представьте себе ситуацию: герои нализываются виски до поросячьего хрюканья, все это время продолжая церемонно именовать друг друга на "вы". Нравится? То-то. Не "фантазия", а переводчик обязан найти нужный момент и перевести героев на "ты", чтобы они не выглядели как английские лорды в дворницкой.

Date: 2011-09-15 10:02 am (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
Ну, речь о том, что там есть место волюнтаризму переводчика. Вот например доктор
Грегори Хаус с Кадди на ты или на вы должен быть? Или с Уилсоном. С Уилсоном вроде по всем формальным признакам на ты, но тогда теряется параллель с Холмсом-Уотсоном, которые в русском переводе традиционно на вы. Непросто тут все, я вот чего хотел сказать.

Date: 2011-09-12 03:59 pm (UTC)
From: [identity profile] sandy-kil.livejournal.com
В английском нет, а в русском есть, никуда не денешься, каждый раз приходится решать, а то и выбирать момент перехода.

Date: 2011-09-12 04:10 pm (UTC)
From: [identity profile] merengue.livejournal.com
А вдруг они в последних сериях обращаются на thou? :)))
(это я к тому, что обращение на ты в английском есть. Правда, оно устарело :))

Date: 2011-09-12 04:19 pm (UTC)
From: [identity profile] rukenau.livejournal.com
Традиционно это first-name basis. I disagree with you, Mr Norris - это вы; you shouldn't've hit me so hard, Chuck - ты.

Date: 2011-09-12 07:03 pm (UTC)
From: [identity profile] rukenau.livejournal.com
That's what I do for living, you know—dispense sage advice...

Date: 2011-09-12 06:17 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
+1

Date: 2011-09-12 04:22 pm (UTC)
From: [identity profile] kurason.livejournal.com
не за что не отвечаю, для самой загадка, встречала в единственном числе you is, you are Разницу не знаю.

Date: 2011-09-13 01:57 am (UTC)
From: [identity profile] esc.livejournal.com
You is однозначная безграмотность. Так может сказать какой-нибудь реднек или негр из гетто.

Date: 2011-09-13 11:34 am (UTC)
From: [identity profile] kurason.livejournal.com
может быть, никогда с такими не общалась. Только с бритиш и в книгах.

Date: 2011-09-13 11:44 am (UTC)
From: [identity profile] kurason.livejournal.com
http://en.wikipedia.org/wiki/You_Are_What_You_Is

Date: 2011-09-13 12:33 pm (UTC)
From: [identity profile] esc.livejournal.com
Вы нашли в Википедии сочетание you is.

Date: 2011-09-13 12:35 pm (UTC)
From: [identity profile] kurason.livejournal.com
http://www.google.com/search?q=you+is&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:ru:official&client=firefox

Date: 2011-09-13 01:20 pm (UTC)
From: [identity profile] esc.livejournal.com
http://www.google.com/search?q=you%20is&oe=utf-8&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a&um=1&ie=UTF-8&tbm=isch&source=og&sa=N&hl=en&tab=wi&biw=1260&bih=749

Date: 2011-09-12 04:57 pm (UTC)
From: [identity profile] sa-sha-s.livejournal.com
Я не вижу тут загадки. Обращение к собеседнику "вы" и "ты" различаются не только эксплицитно (т.е. явно выраженно), но и имплицитно (т.е посредством лексических и других средств, в которые скрыто включено такое или такое обращение).
Вот для понятности пример на русском. Если человек здоровается с другим, говоря "привет", мы понимаем, что человек с этим другим на "ты". Хотя прямо это не говорится. Приветственное движение головой вверх соответствует чему-то вроде "привет", "здорОво" и обращению на "ты". Кивок в знак приветствия соответствует, как правило, чему-то вроде "здравствуйте" (хотя не стопроцентно).
Так что даже при одном местоимении you масса способов перейти на "ты" или продолжать "выкать".

Date: 2011-09-12 07:50 pm (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com

пожалуйста, исправьте грамматическую ошибку в заголовке поста.

Date: 2011-09-12 08:25 pm (UTC)
From: [identity profile] merengue.livejournal.com
Там орфографическая ошибка, а не грамматическая.

Date: 2011-09-12 08:34 pm (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
стало быть, исправлять не надо?:0)

Date: 2011-09-12 08:54 pm (UTC)
From: [identity profile] merengue.livejournal.com
Надо, конечно :)

Date: 2011-09-12 08:36 pm (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
Вы правы, конечно, не сильна я оказалась в теории. орфографическую!

Date: 2011-09-15 06:23 am (UTC)
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
Внесу нотку ципнизма. :)
Это вполне могут быть не только разные переводчики, но и разные компании-аутсорсеры, которым телеканал заказывал перевод.
Не факт при этом, что переводчики второй части вообще видели то, что напереводили в первой.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 11:26 am
Powered by Dreamwidth Studios