Добрый день, уважаемые коллеги!
Сейчас перевожу мануал для продажников и есть здесь такое выражение, как mid floor в правилах удачного общения консультанта с клиентом. Рядом идут: будьте расслаблены, наслаждайтесь своей работой, улыбайтесь и тому подобное. А вот что такое mid floor в этом контексте, причем идущее отдельным подпунктом - непонятно. Мультитран, Гугл и иже с ними нервно курят в углу, не зная, что и думать.
Может кто-то сталкивался раньше с таким выражением?
Буду благодарна за любую помощь.
Сейчас перевожу мануал для продажников и есть здесь такое выражение, как mid floor в правилах удачного общения консультанта с клиентом. Рядом идут: будьте расслаблены, наслаждайтесь своей работой, улыбайтесь и тому подобное. А вот что такое mid floor в этом контексте, причем идущее отдельным подпунктом - непонятно. Мультитран, Гугл и иже с ними нервно курят в углу, не зная, что и думать.
Может кто-то сталкивался раньше с таким выражением?
Буду благодарна за любую помощь.
no subject
Date: 2011-09-22 08:41 am (UTC)http://bsashop.net/category.php?id_category=3
Как это будет по-русски не знаю, но в качестве первоначального варианта можно например так: "используйте двухсторонний напольный стенд"
no subject
Date: 2011-09-22 08:42 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-22 08:45 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-23 06:29 am (UTC)"Посреди зала".
no subject
Date: 2011-09-22 03:09 pm (UTC)