[identity profile] zhaba-rosita.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Если сказано "работала публицистом в звукозаписывающей компании" (оригинала нет), то что именно хотел выразить переводчик? Для меня слово "публицист" - это завершающая ступенечка в журналистике: репортёр, журналист, публицист.
У кого есть идеи, поделитесь, плиз.

АПД: более-менее ясно, спасибо.

Date: 2011-09-22 02:55 pm (UTC)
From: [identity profile] laviergedeneige.livejournal.com
Полагаю, это:
"A publicist is a person whose job is to generate and manage publicity for a public figure, especially a celebrity, a business, or for a work such as a book, film or album."
http://en.wikipedia.org/wiki/Publicist

Date: 2011-09-22 02:55 pm (UTC)

Date: 2011-09-22 03:59 pm (UTC)
From: [identity profile] avallon-apple.livejournal.com
просто агент публичной персоны, не только с прессой занимается. вообще-то у нас уже начинают употреблять слово публицист, как минимум когда пишут о кино.

Date: 2011-09-22 03:00 pm (UTC)
From: [identity profile] nefis.livejournal.com
переводчик это напереводил с английского на русский или как?
если что, то на тему publicist есть даже статья на википедии

Date: 2011-09-23 10:36 am (UTC)
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
== репортёр, журналист, публицист. ==
А репортер вам не журналист, стало быть? :)

Date: 2011-09-23 11:31 pm (UTC)
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
Ну, "журналист" все-таки общий термин, не предполагающий сам по себе конкретной должности или уровня.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 07:29 am
Powered by Dreamwidth Studios