[identity profile] wind-wing.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Брейнсторминг для тех, кто не спит.
Имеется: сербский фразеологизм, который дословно переводится на русский "ни вони, ни запаха". Речь идет о том, что две вещи объединили в одну, в результате получилась фигня.
Автор текста, который знает русский, предлагает "ни рыба ни мясо", но мне кажется, что это несколько не то,к тому же совершенно теряется экспрессия, которая присутствует в сербском оригинале.
К сожалению, единственное, что мне приходит в голову - "ни в п***ду, ни в Красную армию".
Знаете ли вы какие-нибудь не менее экспрессивные, но более цензурные варианты?)
Заранее спасибо!

шютка

Date: 2011-09-28 07:18 pm (UTC)
From: [identity profile] bbu.livejournal.com
к вашему варианту есть замечательный латинский перевод (шуточный, конечно): non vagina, non legio rubido.
может его вставить изящным латинским крылатым изречением.

Date: 2011-09-28 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] olga6913.livejournal.com
ни туда, ни сюда
ни нашим, ни вашим

Date: 2011-09-28 07:45 pm (UTC)
From: [identity profile] olga6913.livejournal.com
Вспомнила, что вертелось на языке: ни Богу свечка, ни черту кочерга!

Date: 2011-09-28 07:21 pm (UTC)
From: [identity profile] ledysh.livejournal.com
Мухи отдельно, котлеты отдельно)

Date: 2011-09-28 07:22 pm (UTC)
From: [identity profile] roman-shmarakov.livejournal.com
ни Богу свечка, ни черту кочерга

Date: 2011-09-28 07:28 pm (UTC)
From: [identity profile] care-less.livejournal.com
вот! зашла, чтобы то же самое написать =)

Date: 2011-09-29 05:11 am (UTC)
From: [identity profile] roman-shmarakov.livejournal.com
незачто

+1

Date: 2011-09-28 07:34 pm (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
Лучше не придумать.

Re: +1

Date: 2011-09-29 05:11 am (UTC)
From: [identity profile] roman-shmarakov.livejournal.com
спасибо за поддержку )

Date: 2011-09-28 07:27 pm (UTC)
From: [identity profile] sherry-1111.livejournal.com
ни Богу свечка, ни черту кочерга

Date: 2011-09-28 07:32 pm (UTC)
From: [identity profile] paideia2009.livejournal.com
Наверное, слишком длинно и не совсем то, но... "ни Богу свечка, ни черту кочерга"?

Date: 2011-09-28 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] sherry-1111.livejournal.com
не пришей кобыле хвост еще)

Date: 2011-09-28 07:39 pm (UTC)
From: [identity profile] nepoma.livejournal.com
ни пришей, ни пристегни.

Date: 2011-09-29 08:17 am (UTC)
From: [identity profile] niemand-jemand.livejournal.com
чаще слышу более народное %)"ни пришей ни пристебай"

Date: 2011-09-29 04:34 pm (UTC)
From: [identity profile] nepoma.livejournal.com
оно не более народное, а более современное, как мне кажется.

Date: 2011-09-28 07:42 pm (UTC)
From: [identity profile] tinusik.livejournal.com
митьковский вариант - ни в борщ, ни в красную армию)

Date: 2011-09-29 07:24 am (UTC)
From: [identity profile] zhaba-rosita.livejournal.com
Здесь уже всё решили, но насчёт "более культурного" варианта, то добавлю просто так, на будущее. Мама говаривала дома: "ни в строй, ни в бой, ни в Красную Армию". Имхо, достаточно прилично звучит. :-)

Date: 2011-09-28 08:11 pm (UTC)
From: [identity profile] swanhild.livejournal.com
Ни к женщине, ни в вооруженные силы :) :)

Date: 2011-09-28 09:28 pm (UTC)
From: [identity profile] sperans.livejournal.com

Пришла именно это предложить :)

Date: 2011-09-28 07:51 pm (UTC)
From: [identity profile] vismut.livejournal.com
"ни украсть, ни покараулить" есть еще)

Date: 2011-09-28 08:42 pm (UTC)
From: [identity profile] dariel.livejournal.com
про черта и свечку слышу впервые, поддерживаю вариант "ни уму, ни сердцу".
как более светский :)

Date: 2011-09-30 04:09 am (UTC)
From: [identity profile] bahairu.livejournal.com
ни к селу, ни к городу... ни дать, ни взять...ни самому(мой) посмотреть, ни людям показать...ни туда, ни сюда...

а вот ещё вспомнилось...

Date: 2011-09-30 06:41 am (UTC)
From: [identity profile] bahairu.livejournal.com
"..народный фразеологизм, речь идет о культурах разных народов, самобытности и т.д.." : ни рыба, ни мясо...ни "тпру", ни "ну"...ни в зад, ни вперёд... ИМХО, что про рыбу с мясом лучше всего подойдёт, если дословный перевод "ни вони, ни запаха (аромата?)"

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 09:33 am
Powered by Dreamwidth Studios