[identity profile] alienintheworld.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
При переводе тест, столкнулся с таким вот вопросом и вариантами ответов:

One of your clients sharing in group states that he/she has never experienced DT's
but that his/her intense cravings that are strong enough to have sabotaged their every
effort quit. Based on their description, which of the following is most accurate?

A. They are physiologically dependent on their drug
B. They have developed a high tolerance on the drug but are not yet addicted
C. They are psychologically dependent on their drug but not addicted
D. They are psychologically dependent and addicted

Можно ли перевести так:

A. Он физиологически нуждается в веществах
B. У него высокая толерантность к веществам, но он еще не зависим
C. Он психологически нуждается в веществах, но еще не зависим
D. Он психологически нуждается и зависим

http://www.differencebetween.net/science/health/difference-between-dependence-and-addiction/ прочитал :)

Date: 2011-09-30 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Я не специалист, но вроде говорят "психологическая зависимость" и "физиологическая зависимость". А addicted я бы перевел как "пристрастился".

Date: 2011-09-30 01:05 pm (UTC)
From: [identity profile] n0p0x.livejournal.com
почему же? Мне кажется вот так будет нормально:
A. Они физиологически зависимы
B. У них высокая толерантность, но пока при отсутствии какой-либо зависимости
C. Они психологически зависимы, но пока при отсутствии физиологической зависимости
D. Они физически и психологически зависимы

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 30th, 2025 06:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios