Eng -> Ru Мода, реклама
Sep. 30th, 2011 03:51 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Дамы и господа, помогите, пожалуйста.
Вот английская фраза:
Among the clippings there are also advertisements where Herrgård’s fashions appear on models who figure in commercials for i.e. beer and detergent.
Приблизительный перевод:
Среди вырезок имеются также рекламные объявления, где костюмы Херргорда появляются на моделях, участвующих в рекламе ????
Контекст:
Речь идет о моделях одежды в стиле "унисекс", созданных шведским дизайнером Сигстеном Херргордом. Описываются вырезки из газет и журналов, хранящиеся в его архиве. Общий смысл понятен: работы Херргорда используются для облачения моделей, рекламирующих товары широкого потребления.
Вопрос:
Меня переглючило на хвосте фразы. Что имеется в виду: реальные "пиво и моющие средства" или - как скорее кажется - это идиома, описывающая определенный тип рекламы? Как это может выглядеть по-русски?
Заранее огромное спасибо!
Вот английская фраза:
Among the clippings there are also advertisements where Herrgård’s fashions appear on models who figure in commercials for i.e. beer and detergent.
Приблизительный перевод:
Среди вырезок имеются также рекламные объявления, где костюмы Херргорда появляются на моделях, участвующих в рекламе ????
Контекст:
Речь идет о моделях одежды в стиле "унисекс", созданных шведским дизайнером Сигстеном Херргордом. Описываются вырезки из газет и журналов, хранящиеся в его архиве. Общий смысл понятен: работы Херргорда используются для облачения моделей, рекламирующих товары широкого потребления.
Вопрос:
Меня переглючило на хвосте фразы. Что имеется в виду: реальные "пиво и моющие средства" или - как скорее кажется - это идиома, описывающая определенный тип рекламы? Как это может выглядеть по-русски?
Заранее огромное спасибо!