[identity profile] kentheare.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Дамы и господа, помогите, пожалуйста.

Вот английская фраза:

Among the clippings there are also advertisements where Herrgård’s fashions appear on models who figure in commercials for i.e. beer and detergent.

Приблизительный перевод:

Среди вырезок имеются также рекламные объявления, где костюмы Херргорда появляются на моделях, участвующих в рекламе ????

Контекст:
Речь идет о моделях одежды в стиле "унисекс", созданных шведским дизайнером Сигстеном Херргордом. Описываются вырезки из газет и журналов, хранящиеся в его архиве. Общий смысл понятен: работы Херргорда используются для облачения моделей, рекламирующих товары широкого потребления.

Вопрос:
Меня переглючило на хвосте фразы. Что имеется в виду: реальные "пиво и моющие средства" или - как скорее кажется - это идиома, описывающая определенный тип рекламы? Как это может выглядеть по-русски?

Заранее огромное спасибо!



This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 22nd, 2025 07:08 am
Powered by Dreamwidth Studios