[identity profile] trilbyhat.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
(ENG>RU) Коллеги, а как вы обычно переводите fit и fitness? Этакий умный текст про то, что это веяние времени, и все теперь должны быть фит и что ваш фитнес - это залог спасения в сем веке и будущем. Я раньше всегда обходился экивоками, вроде здоровья, силы, хорошей фигуры, физической подготовки и т.п. по контексту, но тут 8000 знаков вокруг этого чертова слова, причем оно повторяется раз 30 и обыгрывается так и сяк. Знаете какие-нибудь трюки?

Date: 2011-09-30 01:48 pm (UTC)
From: [identity profile] 1assie.livejournal.com
кроме "быть в форме" пока ничего на ум не приходит.

Date: 2011-09-30 02:15 pm (UTC)
From: [identity profile] alienintheworld.livejournal.com
to be fit - быть в хорошей физической форме, fitness - хорошая физическая форма. Это базовое. А отсюда уже можно заниматься редакторской правкой и подбором синонимов :)

Date: 2011-09-30 03:00 pm (UTC)
From: [identity profile] iawia.livejournal.com
там, где про веяние времени, можно использовать традиционное понятие "ЗОЖ".

Date: 2011-10-01 08:23 am (UTC)
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
=== традиционное понятие "ЗОЖ" ===
И что это, прости господи, такое? :о

Date: 2011-10-01 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] iawia.livejournal.com
здоровый образ жизни.

Date: 2011-09-30 08:14 pm (UTC)
From: [identity profile] nika-5.livejournal.com
fit - podtyanutyi , v forme

fitness - sport. uprazhneniya v gimnasticheskom zale (gim)

fitness center - kachalka


Знаете какие-нибудь трюки? - SHANA TOVA !!!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 05:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios