en -> ru

Oct. 4th, 2011 12:05 am
[identity profile] ewa-polska.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
как перевести foam football? речь об американском футболе, если что.

заранее гран мерси.

Date: 2011-10-03 08:19 pm (UTC)
From: [identity profile] martin-voitel.livejournal.com
Футбольный мяч, наполненный поролоном.

Date: 2011-10-03 11:37 pm (UTC)
From: [identity profile] esc.livejournal.com
Да просто поролоновый.

Date: 2011-10-04 05:02 am (UTC)
From: [identity profile] alienintheworld.livejournal.com
Не видя контекста, сложно утверждать однозначно, но тоже голосую за поролоновый мяч. (неоднократно держал в руках американские мячики разного вида и формы, сделанные из микропористого губчатого материала - то есть это не совсем поролон, но воду набирает практически так же, как обычная поролоновая губка, а в сухом состоянии им вполне можно играть - он тяжелее обычного поролона и может лететь далеко).
Ну и, собственно, гугл сразу выдает искомое и даже с картинками.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 13th, 2025 05:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios