[identity profile] aprilforeva.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate

Пастернак из меня, конечно никакой. 
Надеюсь коллективно сможем более складно перевести.

upd. Заменено на поэтически более красивую версию уважаемого black_queen

Tomas Tranströmer

Minnena ser mig


En junimorgon då det är för tidigt
att vakna men för sent att somna om.

Jag måste ut i grönskan som är fullsatt
av minnen, och de följer mig med blicken.


De syns inte, de smälter helt ihop
med bakgrunden, perfekta kameleonter.

De är så nära att jag hör dem andas
fast fågelsången är bedövande.


Воспоминания видят меня

Июньским утром, когда слишком рано
проснуться, но уж поздно засыпать

Мне надо выйти в сад. Воспоминаний
он полон, что с меня не сводят взгляда

Не видно их, сливаются в одно
С листвой - хамелеоны в совершенстве.

Они так близко: даже птичий гомон
Не в силах их дыханья заглушить.


Date: 2011-10-06 09:42 pm (UTC)
From: [identity profile] orbis-pictus.livejournal.com
Спасибо. Мне понравилось все, кроме третьего двустишья. Может, порядок слов поменять?

Date: 2011-10-06 11:00 pm (UTC)
From: [identity profile] haraz-bey.livejournal.com
М-да, не Иосиф. Хотя, возможно, на шведском это выглядит поэтичней, поскольку в таком виде это больше напоминает подстрочник, чем завершённое стихотворение.

Date: 2011-10-07 12:41 am (UTC)
From: [identity profile] black-queen.livejournal.com
Тут главное - пятистопный ямб с трохеями. Ритм, то есть, раз рифмы нет. Например...


Июньским утром, когда слишком рано
проснуться, но уж поздно засыпать

Мне надо выйти в сад. Воспоминаний
он полон, что с меня не сводят взгляда

Не видно их, сливаются в одно
С листвой - хамелеоны в совершенстве.

Они так близко: даже птичий гомон
Не в силах их дыханья заглушить.


Хорошо бы, опять же, чтобы первое двустишие было законченным предложением, как в оригинале, но у меня ничего лучше

Июнь и утро, когда слишком рано
проснуться, но уж поздно засыпать.


не придумывается

Date: 2011-10-07 08:07 am (UTC)
From: [identity profile] black-queen.livejournal.com
Благодарю.

Нет, так нельзя, потому что опять ритм исчезает. В шведском оригинале

En junimorgon då det är för tidigt
таДАтаДАтаДАтаДАтаДАда

русская строчка должна такая же быть. ;)

Оффтопик

Date: 2011-10-07 02:18 am (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
Я долго думал, что же скрывается за аббревиатурой "шв-ру". Швондеру? Шварцнеггеру? :)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 03:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios