Уважаемые переводчики,
есть фраза Housing-led growth. Что она значит я понимаю, но вот сказать это по-русски менее чем в 4-5 словах не получается, а нужно для заголовка статьи. Вот ссылка на статью (на отрывок):
http://usj.sagepub.com/content/48/10/2049.short
Не очень надеюсь на ответ в субботу утром, но все же...
спасибо)
есть фраза Housing-led growth. Что она значит я понимаю, но вот сказать это по-русски менее чем в 4-5 словах не получается, а нужно для заголовка статьи. Вот ссылка на статью (на отрывок):
http://usj.sagepub.com/content/48/10/2049.short
Не очень надеюсь на ответ в субботу утром, но все же...
спасибо)
no subject
Date: 2011-10-15 06:37 am (UTC)Совершенно уверен, что короче и не получится: в русском языке просто слов таких нет.
Но ведь статья научная? Потому чуть длинноватый заголовок вполне допустим:
Переосмысление гипотезы влияния инвестиций в жилищное строительство на экономический рост.
И ничего тут не ужмёшь, как ни бейся.
no subject
Date: 2011-10-15 06:46 am (UTC)Просто у меня в голове как будто вертится какое-то словосочетание, которое я не могу вспомнить, и такое ощущение, что это словосочетание уже где-то использовалось, и оно, может даже, практически калька с английского. Но вот хочу вспомнить и все, даже чтобы потом от него отказаться. А голова сегодня не работает как-то.
no subject
Date: 2011-10-15 10:48 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-15 12:07 pm (UTC)