РУССКИЙ >>===> ENGLISH, FRANÇAIS
Oct. 25th, 2011 09:16 amЗаранее благодарю каждого, кто ответит.
Как сказать по-английски «тем более»? А по-французски?
Например, в таких образцах:
♥Профессор Х читает у нас курс преподавательской этики. Поэтому ТЕМ БОЛЕЕ мы не можем позволить ему брать взятки.
UPDATE. АНГЛИЙСКИЙ: ...which is another reason... -- звучит иронически, но хорошо. Спасибо
enter_uh
♥ Мы разрываем договор с этой медлительной фирмой. ТЕМ БОЛЕЕ ЧТО она взяла самую высокую доплату за быстроту.
UPDATE. ФРАНЦУЗСКИЙ. Пожалуй, лучше, чем « surtout que » не придумаешь. Спасибо
kannsein!
♥ Он говорил, что он заслуженный учитель географии. Потому ТЕМ БОЛЕЕ я удивилась, что он не знает, в каком полушарии Австралия.
UPDATE. АНГЛИЙСКИЙ: "...so the more was I surprised that he did not..." -спасибо
rgf_blondie!
♥ - Вы уволили переводчика за ошибки в английском, а ведь это его родной язык. - Тогда ТЕМ БОЛЕЕ непростительно.
UPDATE. АНГЛИЙСКИЙ: "...so the more..." - Спасибо
rgf_blondie! ФРАНЦУЗСКИЙ. « D'autant moins »! Спасибо
kannsein!
Ещё раз всем спасибо, уважаемые знатоки.
Как сказать по-английски «тем более»? А по-французски?
Например, в таких образцах:
♥
UPDATE. АНГЛИЙСКИЙ: ...which is another reason... -- звучит иронически, но хорошо. Спасибо
♥ Мы разрываем договор с этой медлительной фирмой. ТЕМ Б
UPDATE. ФРАНЦУЗСКИЙ. Пожалуй, лучше, чем « surtout que » не придумаешь. Спасибо
UPDATE. АНГЛИЙСКИЙ: "...so the more was I surprised that he did not..." -спасибо
UPDATE. АНГЛИЙСКИЙ: "...so the more..." - Спасибо
Ещё раз всем спасибо, уважаемые знатоки.
no subject
Date: 2011-10-25 08:41 am (UTC)Простите, но Вы не привели ни одного предложения, написанного действительно корректно по-русски, где было бы к месту выражение "тем более" :( Поэтому вряд ли имеет смысл задумываться, как этот беспомощный новояз правильно перевести на другие языки мира...
no subject
Date: 2011-10-25 08:55 am (UTC)по русски неправильно :)
no subject
Date: 2011-10-25 08:54 am (UTC)may be :)
no subject
Date: 2011-10-25 09:50 am (UTC)Но кстати, 1 и 3 можно переформулировать, поменяв части местами, тогда "тем более" будет уместнее. Тогда я бы предложила для них те же решения, что и для 2.
no subject
Date: 2011-10-25 10:45 am (UTC)Насчёт английского - у меня остаются сомнения. Ваши варианты бесспорно имеют право на существование, но мне кажется, что native speaker, возможно, сказал бы в разговорной речи по-другому... ...ошибаюсь?
no subject
Date: 2011-10-25 11:52 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-25 10:51 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-25 01:51 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-27 02:13 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-27 02:13 pm (UTC)