[identity profile] oca-u3-nepcuka.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Заранее благодарю каждого, кто ответит.

Как сказать по-английски «тем более»? А по-французски?

Например, в таких образцах:

Профессор Х читает у нас курс преподавательской этики. Поэтому ТЕМ БОЛЕЕ мы не можем позволить ему брать взятки.
UPDATE. АНГЛИЙСКИЙ: ...which is another reason... -- звучит иронически, но хорошо. Спасибо [livejournal.com profile] enter_uh

♥ Мы разрываем договор с этой медлительной фирмой. ТЕМ БОЛЕЕ ЧТО она взяла самую высокую доплату за быстроту.
UPDATE. ФРАНЦУЗСКИЙ. Пожалуй, лучше, чем « surtout que » не придумаешь. Спасибо [livejournal.com profile] kannsein!

♥ Он говорил, что он заслуженный учитель географии. Потому ТЕМ БОЛЕЕ я удивилась, что он не знает, в каком полушарии Австралия.
UPDATE. АНГЛИЙСКИЙ: "...so the more was I surprised that he did not..." -спасибо [livejournal.com profile] rgf_blondie!

♥ - Вы уволили переводчика за ошибки в английском, а ведь это его родной язык. - Тогда ТЕМ БОЛЕЕ непростительно.
UPDATE. АНГЛИЙСКИЙ: "...so the more..." - Спасибо [livejournal.com profile] rgf_blondie! ФРАНЦУЗСКИЙ. « D'autant moins »! Спасибо [livejournal.com profile] kannsein!

Ещё раз всем спасибо, уважаемые знатоки.

Date: 2011-10-25 08:41 am (UTC)
From: [identity profile] irina-hobben.livejournal.com

Простите, но Вы не привели ни одного предложения, написанного действительно корректно по-русски, где было бы к месту выражение "тем более" :( Поэтому вряд ли имеет смысл задумываться, как этот беспомощный новояз правильно перевести на другие языки мира...

Date: 2011-10-25 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] tanis-konig.livejournal.com
+1

по русски неправильно :)

Date: 2011-10-25 08:54 am (UTC)
From: [identity profile] tanis-konig.livejournal.com
moreover...

may be :)

Date: 2011-10-25 09:50 am (UTC)
From: [identity profile] kannsein.livejournal.com
В примерах 1 и 3 я бы тоже не стала использовать "тем более", пожалуй. В 2 по-французски - surtout que, в 4 - d'autant moins (pardonnable). Соответственно, по-английски в 2 especially as, в 4 - all the more (или less).
Но кстати, 1 и 3 можно переформулировать, поменяв части местами, тогда "тем более" будет уместнее. Тогда я бы предложила для них те же решения, что и для 2.

Date: 2011-10-25 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] kannsein.livejournal.com
вполне возможно, я в своем английском в смысле продуцирования речи меньше уверена. вообще обратиться к носителям я вам хотела предложить сразу ;)
(deleted comment)

Date: 2011-10-25 01:51 pm (UTC)
From: [identity profile] best-repetitor.livejournal.com
the more so... но лучше уточнить у носителя русского языка ;-)
(deleted comment)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 06:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios