Так это о тексте. А судьба самой фамилии на англоязычной почве без дополнительного расследования нам не известна. :)
А во французском есть только один более-менее мягкий согласный - то, что они пишут gn, а мы передаем как "нь". Во всех прочих случаях - как в "Пьер", к примеру - с помощью мягкого знака кириллицей мы отражаем просто "йот", звук типа нашего "й".
Так вопрос-то: это упоминание француза в английском тексте или это житель англоязычной страны с фамилией французской этимологии? В первом случае транскрибируем с опорой на оригинальное французское произношение (и неважно, как это произнесут на любом ином языке). Жакьери то есть, да, как выше предложено. Во втором - вопрос, как себя произносит сам человек.
К сожалению, не значит. :( Так себя произносили его французские предки. Но увы - на чужой почве, особенно за несколько поколений, произношение могло измениться при сохранении графики.
no subject
Date: 2011-11-05 01:34 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-05 01:48 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-05 02:46 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-05 03:11 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-05 03:24 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-05 05:24 pm (UTC)Но при чем тут вообще англичане?
no subject
Date: 2011-11-06 11:45 am (UTC)no subject
Date: 2011-11-06 03:41 pm (UTC)А во французском есть только один более-менее мягкий согласный - то, что они пишут gn, а мы передаем как "нь". Во всех прочих случаях - как в "Пьер", к примеру - с помощью мягкого знака кириллицей мы отражаем просто "йот", звук типа нашего "й".
no subject
Date: 2011-11-05 05:23 pm (UTC)В первом случае транскрибируем с опорой на оригинальное французское произношение (и неважно, как это произнесут на любом ином языке). Жакьери то есть, да, как выше предложено.
Во втором - вопрос, как себя произносит сам человек.
no subject
Date: 2011-11-06 02:07 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-06 03:34 pm (UTC)Так себя произносили его французские предки. Но увы - на чужой почве, особенно за несколько поколений, произношение могло измениться при сохранении графики.