[identity profile] klodonis.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
По работе нужно перевести вот эту статью: http://www.aiim.org/Infonomics/ArticleView.aspx?id=31471.
В статье есть вот такое предложение:

The integrity issue caused as a result of the out-of-date digital drawing held in an ECM system (or other repository) can present a significant risk when the drawing is accessed by an end-user that is not privy to mark-ups on the hardcopy.

Первое в конце последнего абзаца первого раздела статьи. Смущает слово privy . Я знаю, что оно означает "заинтересованное лицо". Но что имеется в виду в данном контексте? "Не имеющий полномочий"? "Не имеющий права"? Что-то еще?

Заранее благодарю.

Date: 2011-11-16 07:56 am (UTC)
From: [identity profile] mtyukanov.livejournal.com
Privy to -- допущенный, посвященный (по отношению к закрытой информации).

Date: 2011-11-16 02:40 pm (UTC)
From: [identity profile] alienintheworld.livejournal.com
думаю, в данном случае последнюю часть фразы можно перевести как "...конечный пользователь, не имеющий прав доступа к пометкам..."

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 05:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios