Think of a business magazine. Контекст -- это единственная фраза на рекламном плакате The Economist. В чем здесь может быть игра слов? Единственное, что пришло в голову -- что-то вроде talk business. Или нет?
Если есть идеи -- буду признательна!
Если есть идеи -- буду признательна!
no subject
Date: 2011-11-25 11:58 am (UTC)no subject
Date: 2011-11-25 12:08 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-25 12:09 pm (UTC)мне стыдно, но можно я еще спрошу? What exactly is the benefit of doubt? -- "Какая выгода от сомнений в точном выражении", да?
no subject
Date: 2011-11-25 12:13 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-25 12:30 pm (UTC)у меня не было задачи подыскать перевод с такой же безупречной игрой слов. Поэтому я пошла по пути разъяснения.
зато я сама придумала для foot-and mouth disease - "болезнь "язык без костей"! :))
no subject
Date: 2011-11-25 01:07 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-25 01:16 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-25 01:48 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-29 04:46 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-25 10:38 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-26 12:14 am (UTC)no subject
Date: 2011-11-29 04:47 pm (UTC)P.S. значит, я правильно вычитала значение из Интернета :)
no subject
Date: 2011-11-25 01:33 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-25 01:40 pm (UTC)спасибо!
..."киви, Бернс, "Коммерсантъ" :) вот поэтому я и думаю в другую