[identity profile] lazich.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Уважаемые знатоки английского! Пожалуйста, подскажите, можно ли как-нибудь подправить перевод диалога в стрипе - хочу разместить его на иностранном сайте.
Диалог:
– Если кровь из раны чернеет, что это значит?
– Это все… ты протух.

Перевод:
-- What does it mean when the blood from the wound turns black?
-- It means… you addled.

Контекст:

Date: 2011-12-05 12:29 pm (UTC)
From: [identity profile] big-ulitka.livejournal.com
Вместо "you addled" я бы написала "you're decomposing".

Date: 2011-12-05 01:32 pm (UTC)
From: [identity profile] sveaman.livejournal.com
плюсую.

Date: 2011-12-05 04:21 pm (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
I would use putrefy, rot, or fester... certainly not addle

Date: 2011-12-05 04:49 pm (UTC)
From: [identity profile] alienintheworld.livejournal.com
до прочтения каментов была мысль "It means... you rot", no "You're decomposing" - однозначно рулит.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 04:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios