Помогите перевести кусочек интервью
Dec. 7th, 2011 10:05 pmI followed up: "Do you support the equal citizenship and patriotism of Americans who are atheists?"
Mr. Bush replied, "I don't know that atheists should be regarded as citizens, nor should they be regarded as patriotic. This is one nation under God."
Если что, я не из головы выдумал: http://robsherman.com/advocacy/060401a.htm
Mr. Bush replied, "I don't know that atheists should be regarded as citizens, nor should they be regarded as patriotic. This is one nation under God."
Если что, я не из головы выдумал: http://robsherman.com/advocacy/060401a.htm
no subject
Date: 2011-12-07 06:25 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-07 06:46 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-07 06:55 pm (UTC)Я задал дополнительный вопрос: "Поддерживаете ли вы равноправное гражданство и патриотизм американцев-атеистов[1] ?" Г-н Буш ответил: "Я не уверен, ни в том, что атеисты должны считаться гражданами, ни в том что они должны считаться патриотами. Мы - единая страна под Богом [2]".
1 - термин "equal citizenship"/"равноправное гражданство" мне кажется искуственным, я бы сказал "equal citizenship rights"/"равные гражданские права", но так уж автор задал вопрос.
2 - это ссылка на клятву верности США, которую произносят во время всяких церемоний. I pledge allegiance to the flag... One nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
no subject
Date: 2011-12-07 06:59 pm (UTC)Какой смысл оборота "do you support... patriotism"?
no subject
Date: 2011-12-07 07:03 pm (UTC)ИМХО, в данном случае можно. "Я не знаю, можно ли считать свинью рыбой". "Я не уверен, что свинью можно считать рыбой". ИМХО, стилистически близко и в обоих случаях означает "нельзя". Но если вас смущает, пишите, "я не знаю".
> Какой смысл оборота "do you support... patriotism"?
Да вот такой косноязычный смысл. Типа, считаете ли вы их патриотизм легитимным.
no subject
Date: 2011-12-07 07:05 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-08 01:46 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-08 01:55 am (UTC)https://www.google.com/search?q="equal+citizenship"+-"Equal+Citizenship+rights"
по-хорошему он хотел сказать do you believe .. in patriotism..
А Буш явно не знает, что слова under God были вставлены в pledge относительно недавно, в 1954 году, не говоря о том, что они противоречат Конституции.