англ - рус, бухгалтерия
Dec. 9th, 2011 06:53 pmУважаемые коллеги! Обнаружился тупик с единственной фразой в переводе. Тема перевода: исследование финансовых рисков потенциального партнёра (компании), в нём небольшой опросник.
Тупик в переводе словосочетания auto related.
Речь не идёт об автомобилях даже близко, компания Amway, реклама, маркетинг...
What percentage of sales is auto related?
If auto related exposure is greater than 20 percent of sales, please list companies in which this is true.
Очень надеюсь на Вашу помощь, клиент ждёт :)))
Тупик в переводе словосочетания auto related.
Речь не идёт об автомобилях даже близко, компания Amway, реклама, маркетинг...
What percentage of sales is auto related?
If auto related exposure is greater than 20 percent of sales, please list companies in which this is true.
Очень надеюсь на Вашу помощь, клиент ждёт :)))
no subject
Date: 2011-12-09 03:04 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-09 03:06 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-09 03:08 pm (UTC)Если более 20% продаж связаны с автомобильной сферой, перечислите компании, для которых это соотношение является таковым.
(имхо, на корявом английском написана последняя фраза: если >20%, тогда перечислите те фирмы, в которых это так - там что, суммируются какие-то дочерние предприятия? Нечётко как-то. Впрочем, это же не весь документ...)
no subject
Date: 2011-12-09 03:14 pm (UTC)Я так понимаю, Амвей делает всякую косметику. Возможно и автомобильную косметику тоже.
no subject
Date: 2011-12-09 06:08 pm (UTC)Продажи дочерним/материнским компаниям
no subject
Date: 2011-12-09 06:10 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-09 06:14 pm (UTC)