[identity profile] heromother.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Уважаемые, прошу помощи,
канцеляризмы и несовпадение реалий.

Отдала свой диплом для перевода на сербский и столкнулась вот с чем: оценки, такие как "отлично", переводчик перевела буквально как "одлично", а слово "зачет" переведено как: "положила". Однако, чиновник, документы принимавший, этих пунктов совершенно не понял, у них (в Черногории) - 10-тибальная система, а такого как "зачет-незачет" нет вообще, насколько я поняла.

Как это обычно переводится, или как это можно перевести, чтобы "той стороне" было понятно? Может, нужно дать какую-то разъяснительную сноску?

Спасибо.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 05:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios