[identity profile] parf.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
"Ресторан был закрыт, и мы поели в кафе - не возвращаться же домой"
"Мне не нравится этот цвет, но не перекрашивать же всю комнату"
"Петя заболел, и что теперь? Не отменять же из-за него Новый год"

Есть ли какой-нибудь устоявшийся перевод таких конструкций на английский и итальянский?

Спасибо.

Date: 2011-12-29 04:52 am (UTC)
From: [identity profile] observarius.livejournal.com
Англ: lest.

Надеюсь, меня поправят, если навру, но ИМХО в разговорном практически не используется, т.к. не используется и сама конструкция - только в письменном.

Date: 2011-12-29 05:39 am (UTC)
From: [identity profile] rwalk.livejournal.com
Lest несколько другое значение имеет: вводит придаточные цели (как в lest we forget) - в приводимых примерах это соответствовало бы "чтобы не возвращаться домой", "чтобы не перекрашивать всю комнату", "чтобы не отменять Новый год".

Date: 2011-12-29 06:46 pm (UTC)
From: [identity profile] observarius.livejournal.com
Искреннее спасибо за поправку, вот!

С наступающим и спасибо!

Date: 2011-12-29 06:43 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Eng.

Я далек от грамматики, но во всех приведенных примерах можно использовать конструкцию "it doesn't/didn't make sense":

Ресторан был закрыт, и мы поели в кафе - не возвращаться же домой = The restaurant was closed so we ended up in the cafe since it didn't make sense to go back home.

Мне не нравится этот цвет, но не перекрашивать же всю комнату = I don't particularly like this color but it doesn't make sense to repaint the whole room.

Петя заболел, и что теперь? Не отменять же из-за него Новый год = Peter got sick so what should we do? It doesn't make sense to cancel the New Year event/celebration because of it.

Date: 2011-12-29 09:32 am (UTC)
From: [identity profile] es-key.livejournal.com
Я бы использовала риторические вопросы, чтобы сохранить хоть не грамматику, так тон:

..., no point going home, is there?
..., couldn't just go home, could we?
..., no sense in repainting the whole room, is there?
..., we wouldn't cancel the New Year just for him, would we?
etc.

Date: 2011-12-29 02:47 pm (UTC)
From: [identity profile] orange-bleu.livejournal.com
В итальянском я бы употребила mica в таких случаях.

Date: 2011-12-30 02:44 pm (UTC)
From: [identity profile] gocciola.livejournal.com
+1 к "mica"

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 10:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios