америка,отели
Jan. 18th, 2012 11:15 pmA quick, amusing QC story. I had a very bad day in an upscale chain hotel, in Boston. I rather angrily filled out the full-page satisfaction guarantee with a thick, bold black marker and continued my comments on its back. I vented. In the morning, I forgot to take it downstairs and instead left it lying on the top of the desk in the room, with piles of other papers. When I returned that afternoon, it and only it had been removed by the maid. Gee, do you think she turned it in for me?
satisfaction guarantee — что это такое и как это будет по-русски?
satisfaction guarantee — что это такое и как это будет по-русски?
no subject
Date: 2012-01-18 04:42 pm (UTC)Думаю, здесь обыгрываются традиционные (и ни к чему не обязывающие) фразы-зазывалы типа "вернем деньги, если вам не понравится".
no subject
Date: 2012-01-18 05:11 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-18 06:37 pm (UTC)Но по русски я бы перевела "...со злости заполнил целую страницу "жалоб и предложений"...
no subject
Date: 2012-01-18 07:10 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-18 07:41 pm (UTC)Если весь этот букет не тянется за фразой, то, имхо, важнее сохранить ехидный стиль повествования, а не устраивать лекцию по американским правам потребителя. Тем более, что он и сам признает, что его несло (I vented), т.е. тут важнее сам процесс ругани, чем какие-то юридические требования, на которые он, кажется, тоже как-то мало надеется (все имхо, опять же).
no subject
Date: 2012-01-18 10:29 pm (UTC)Нельзя это перевести как отзыв об отеле? Или необходимо сохранить, что это именно гарантия качества?
no subject
Date: 2012-01-18 11:49 pm (UTC)