[identity profile] munjeca.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Привет всем, подскажите, пожалуйста, как перевести "Maternity cover"? (есть еще сочетание "maternity cover jobs")
Контекст: "...was asked to manage an advertised brand for a year as maternity cover"
Если честно, теряюсь в догадках )

UPD: уже поняла сама ) Это когда кто-то работает на должности сотрудницы, которая ушла в декрет )

Date: 2012-01-30 03:28 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
замещение сотрудника, ушедшего в отпуск по уходу за ребенком (maternity leave)

Date: 2012-01-30 03:29 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
кстати, это вполне может быть и папа (в последнее время такое все чаще встречается)

Date: 2012-01-30 03:35 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
I would vote for the use of the word "paternity" in this specific case. :)

Date: 2012-01-30 03:36 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
parental leave!!! happy now?

Date: 2012-01-30 03:41 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Yes, I am always happy when I get you to scream at the top of your lungs. :)

Date: 2012-01-30 03:46 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
даааа, поручик был большой затейник...

ладно, не будем смущать автора вопроса

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 02:26 pm
Powered by Dreamwidth Studios