[identity profile] booq.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Привет всем! Подскажите, что может означать выражение жирным шрифтом? В оригинале именно так и написано:

Child has been lost sight of; she went hopping at the end of September and has not returned to London; but she was a different child after just 3 weeks' treatment.

Заранее огромное спасибо

Date: 2012-02-11 09:32 pm (UTC)
From: [identity profile] ilyush.livejournal.com
стала заебывать своим поведением

Date: 2012-02-11 09:41 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
На самом деле заебали люди, которые не имеют никакого представления о предмете, но считают своим долгом ответить.

Здесь hopping - это то, о чем речь здесь:

lorry-hop, v. to hitch-hike by lorry; so lorry-hopping vbl. sb.; lorry-jump v. = lorry-hop vb.; so lorry-jumping vbl. sb.;

1925 FRASER & GIBBONS Soldier & Sailor Words 147 *Lorry hopping (or jumping), a familiar term at the Front for travelling by begging `lifts' from passing transport vehicles.

1928 BLUNDEN Undertones of War 201 By luck or judgment in lorry-hopping..one reached Boulogne.

1931 Times Lit. Suppl. 12 Nov. 899/3 She `hitch-hiked', the American equivalent for `lorry-hopping'.

1933 A. G. MACDONELL England, their England xvii. 286 He walked a bit from Alton, and then *lorry-hopped, in army fashion, as fas as..Alresford.

1947 Penguin New Writing XXI. 98 An ex-convict..who lorry-hops across England in order to escape the police.

1947 L. HASTINGS Dragons are Extra v. 101 He..*lorry-jumped his way back to his own battery.

1963 Guardian 6 Apr. 4/5 The moral dangers of young girls `lorry jumping' or frequenting roadside cafés.


==


или здесь -

http://en.wikipedia.org/wiki/Freighthopping

Date: 2012-02-11 09:58 pm (UTC)
From: [identity profile] ilyush.livejournal.com
что за резкие эмоции? не давать другим права на ошибку и грубить незнакомым людям лишь потому, что они что-то там такое некомпетентное посмели вякнуть вперед твоего всезнайского высочества - это так свойственно тупым пёздам.

Date: 2012-02-11 10:03 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
У меня не было абсолютно никаких эмоций, я просто констатировал факт, используя ваш же высокий штиль.

Date: 2012-02-12 02:34 am (UTC)
From: [identity profile] treekinz.livejournal.com
Злого пингвина - бойтесь! Он знает все!

Date: 2012-02-11 10:29 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
*** - Может, этот (lorry-)hopping надо понимать как эвакуацию?

Нет, контекст явно указывает на (пре-)подростковый бунт. Но если все-таки не он, то тогда не плановая эвакуация, а скорее бегство.

Edited Date: 2012-02-11 10:32 pm (UTC)

Date: 2012-02-11 10:51 pm (UTC)
From: [identity profile] sherry-1111.livejournal.com
Скорее, стала убегать из дома.

Date: 2012-02-12 03:42 am (UTC)
From: [identity profile] eigo-sensei.livejournal.com
Девочка поехала на сбор хмеля. Хмельные шишки цветут как раз в сентябре. Люди выезжали на сборы целыми семьями и даже маленькие дети помогали в работе.

http://en.wikipedia.org/wiki/Hops#Methods

Date: 2012-02-12 06:36 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Теория интересная, и, в другом контексте, правдоподобная. Но нам уже сказано про конец сентября (at the end of September) 1940 г., когда детей эвакуировали, так что вряд ли девочку 10-ти лет в это время послали собирать хмель. Вот здесь* фотография, сделанная 3 сентября 1940 г., где взрослая девушка в каске, так как были частые воздушные тревоги.

Тем не менее, я готов эту теорию принять, если где-либо в тексте указано, что девочка была вне Лондона с семьей, а не сама по себе, как кажется из приведенного отрывка.

--
* - http://www.gettyimages.com/detail/news-photo/hop-picker-nora-tolhurst-smiling-through-some-hops-on-the-news-photo/3350307

Edited Date: 2012-02-12 06:59 am (UTC)

Date: 2012-02-12 10:47 am (UTC)
From: [identity profile] eigo-sensei.livejournal.com
Ох, сколько у меня контраргументов, даже не знаю, с какого начать. :)

Ну начнём хотя бы с того, что не стоит делать далеко идущих выводов на основании отрывка, который утверждает, что девочка сначала была потеряна, а затем получила некое трёхнедельное лечение. Отрывок более чем странный. Но давайте его всё равно проанализируем.

Начало. Child has been lost sight of. Не disappeared, не ran away, а была потеряна из виду. Девочка - пассивный объект, её потеряли. Как именно её потеряли? Раскрытие даётся в следующем куске: she went hopping at the end of September and has not returned to London. Она уехала на сбор хмеля, а в Лондон не вернулась. Если десятилетний ребёнок был под чьим-то присмотром во время поездки, но из оной не вернулся, совершенно естественно, что вина лежит на взрослых. И тогда именно что её потеряли, а не она сбежала. А вот третий кусок очень не пристыковывается ни по моему, ни по Вашему объяснению, поэтому я про него ничего сказать не могу. Найдёте трактование лучше - поделитесь.

Дальше. Вот воспоминания (http://www.bbc.co.uk/ww2peopleswar/stories/05/a2093005.shtml) человека, который будучи ребёнком в 1940 году ездил с родителями на сбор хмеля. Он прямо называет этот процесс "hopping". Причём в кавычках, что указывает на то, что именно этим словом тогда ему данный процесс и называли.

Далее, здесь (http://www.hoppingdowninkent.org.uk/intro2.php) прямо упоминается, что hopping начинался в сентябре и продолжался 6 недель. И что этим традиционно занимались женщины и дети. Конец сентября покрыт.

А цитата отсюда (http://barclayperkins.blogspot.com/2011/04/hop-picking-muddle.html) подтверждает, что желающих в 1940-м действительно было меньше обычного, в связи с чем им предлагали бесплатное проживание, обеспечение и повышенную оплату труда. Кто-то наверняка рассудил, что эти условия лучше, чем сидеть в ожидании бомбёжек в Лондоне.

Теперь о логике. Что логичнее предположить, что 10-летняя девочка поехала с семьёй на сбор урожая и потерялась или что она сбежала в одиночестве в неизвестном направлении автостопом на грузовиках? Бомбардировки городов начались 7 сентября. До "конца сентября" прошло 2-3 недели. Народ живёт ещё предвоенными привычками. Какой водитель грузовика куда-то повезёт одинокого ребёнка, а не сдаст его немедленно властям? Откуда маленькая городская девочка вообще умеет ездить автостопом на грузовиках?

Теперь о семантике. She went hopping. Go +ing означает пойти и целенаправленно заняться неким видом деятельности. Go shopping, go hiking, go fishing. По Вашей логике получается, девочка не просто воспользовалась грузовиком, чтобы куда-то доехать, а занялась автостопом как самоцелью. Что явно и породило у Вас ассоциацию с подростковым бунтом. Ассоциация появилась до появления информации о возрасте, а теперь Вы уже не хотите с ней расставаться. Но какой может быть бунт у 10-летнего ребёнка в условиях полного разрушения привычного мироустройста? В то время как по моей логике она всего лишь поехала на сбор хмеля. Не одна.

И наконец, я привёл ссылку, где процесс сбора хмеля напрямую назван словом hopping. Во всех Ваших цитатах процесс автостопа назван lorry-hopping. Можно было бы предположить, что термин сократили, если бы при этом не получался совсем другой термин, активно использовавшийся в то же время в том же месте.

А теперь, во имя бритвы Оккама, попробуйте всё это опровергнуть! :)

Date: 2012-02-12 02:24 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Тут не о чем спорить, Вы все совершенно правильно изложили. Хочу только заметить, что любая красивая и стройная теория отличается тем, что в нее не включаются неудобные факты. В данном случае это тот самый третий кусок. Если это ошибка наборщика, то тут разговора быть не может. Но если считать, что автор сознательно его вставил, то это определяет понимание.

У вас хороший глаз - очевидно, что мое понимание отрывка сложилось инстинктивно при первом прочтении, до бомбежек, эвакуации и возраста девочки. То, что я приведу ниже, не является оспариванием, а скорее самоанализом.

1. Для меня "has been lost sight of" синонимично "disappeared", обычная стилистическая витиеватость.

2. Девочку могли потерять в неразберихе военного времени, также как и мирного, при разных обстоятельствах, будь это сбор хмеля или отпуск на Ривьере.

3. А вот дальше тот самый злополучный кусок - но теперь уже все нормально, мы девочку за 3 недели сделали как новенькую (и такого с ней уже повторяться не будет - ?). При этом для меня очевидно, что речь идет о психологической помощи, не о перевязке и гипсе.

Я допускаю, что речь может идти о психологической травме, связанной с отрывом от родителей при поездке на хмель. Тогда different - действительно "как новенькая", не запуганная и забивающаяся в угол, а улыбающаяся и беззаботная, just hopping along next to her mother as all little girls do.

Но я также допускаю, что девочке объяснили про то, что родители ей не желают зла и сбегать из дому не стоит. Бунт, наверное, слишком сильное слово, но обида на родителей в 10 лет воспринимается довольно остро и обстоятельства того времени (= полного разрушения привычного мироустройста) могли восприниматься чувствительным ребенком как отсутствие внимания и заботы.

==

P.S. Чтобы Вы не подумали, что я не понимаю прелестей сбора хмеля, упомяну, что я в возрасте нашей героини тоже этим занимался, правда не в Англии, а в другой стране. Полные, но невесомые корзины, свист сдергиваемой с проводов bine и руки в мелких царапинах я помню до сих пор. :)

P.P.S. С Вами интересно, здесь давно уже такого не было.
Edited Date: 2012-02-12 04:44 pm (UTC)

Date: 2012-02-12 04:45 pm (UTC)
From: [identity profile] eigo-sensei.livejournal.com
Спасибо за похвалу. Это самое лучшее, что я надеялся услышать. Давайте введём традицию интеллектуальных споров без съезда на личности и в мат. А там недалеко и до основания английского клуба на базе сообщества. Можем быть основателями. :-))

Мне самому 3 часть предложения не даёт покоя, как заноза в боку. Но строить объяснение исключительно на ней тоже нельзя, ведь правда? А всё остальное уж больно хорошо сходится. Поэтому я предпочитаю думать, что третья часть увязана с каким-то контекстом, который до нас не добрался. Предложение, как я уже сказал, более чем странное. Первая часть, кстати, заканчивается предлогом, что у британцев считается дурным тоном. Так что может оказаться, что автор просто неколько косноязычен. Кто знает, что он пытался изобразить.

Но самым сильным своим аргументом я пожалуй вижу доказанное использование слова hopping для сбора хмеля, что по моему мнению с высокой вероятностью препятствует сокращению выражения lorry-hopping до него же. Если найдёте контрпример - серьёзно пошатнёте мои позиции. Удачи в поисках! ;-)

Date: 2012-02-12 04:55 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Да, hopping я Вам отдаю, но не весь, себе, пожалуй, оставлю bar hopping. :)

Date: 2012-02-12 05:06 pm (UTC)
From: [identity profile] eigo-sensei.livejournal.com
Да берите пожалуйста. Всё равно не сможете им долго наслаждаться. Всякий bar hopping, как известно, рано или поздно переходит в bar crawling.

Date: 2012-02-12 06:14 pm (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
Девочка более не находится под наблюдением; она уехала на сборку хмеля и в Лондон не возвращалась; но ранее — в результате всего лишь 3-х недельного курса лечения — она была совершенно другим ребенком.

Date: 2012-02-12 05:28 pm (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
My two cents worth
Я склоняюсь к сборке хмеля. Текст похож на историю болезни. "Child has been lost sight of" я интерпретирую как Девочка некоторое время не находилась под наблюдением (уезжала из Лондона на сборку хмеля). А когда вернулась, прошла курс лечения, который за каких-то 3 недели произвел чудеса. Возможно, кстати, что девочка проходила курс лечения раньше, до того как ее потеряли из виду. Тогда-то и были чудеса, а конец неизвестен, ибо the child has been lost sight of! В такой интерпретации (наиболее вероятной, imho) первая фраза переводится как девочка более не находится под наблюдением
Теория lorry-hopping весьма изобретательна и текстом отрывка не полностью исключена. Только сам Booq, обладатель текста, может отбросить или подтвердить этот вариант.
Edited Date: 2012-02-12 06:05 pm (UTC)

Date: 2012-02-12 06:32 pm (UTC)
From: [identity profile] eigo-sensei.livejournal.com
Отлично! И как это я не догадался. А всё потому что тоже стартовал от версии с автостопом с лёгкой подачи Ст.Пингвина. Разумеется, это всё с точки зрения некоего медицинского наблюдения. Ваш вариант объясняет всё, включая расстановку present perfect и past simple. Девочка более не наблюдается; в конце сентября она уехала на сбор хмеля и в Лондон не вернулась; но всего после 3 недель лечения она была уже совершенно другим ребёнком.

Date: 2012-02-12 06:58 pm (UTC)
From: [identity profile] eigo-sensei.livejournal.com
В следующий раз не жалейте побольше контекста. Всем будет проще.

Date: 2012-02-12 08:40 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Nice!! My chapeau goes off to you!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 11:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios