Но не знаю, принципиален ли тут язык исходника.
Вечерний затык: видеть вижу - понимать не понимаю.
Kopiowanie, powielanie, upowszechnianie na różnych płaszczyznach
w całości lub w częściach do tak zwanych dzieł zależnych, także na stronach internetowych, wymaga pisemnej zgody (...)
Какова полная формула того, что должно быть написано в месте, отведённом для all rights reserved? Если таковое существует. Если нет, то как правильно будет это сформулировать по-русски, чтобы не дословно и по-идиотски.
Заранее благодарю.
Вечерний затык: видеть вижу - понимать не понимаю.
Kopiowanie, powielanie, upowszechnianie na różnych płaszczyznach
w całości lub w częściach do tak zwanych dzieł zależnych, także na stronach internetowych, wymaga pisemnej zgody (...)
Какова полная формула того, что должно быть написано в месте, отведённом для all rights reserved? Если таковое существует. Если нет, то как правильно будет это сформулировать по-русски, чтобы не дословно и по-идиотски.
Заранее благодарю.
no subject
Date: 2012-02-13 07:49 pm (UTC)"копирование, тиражирование и распостранение различными средствами полностью или частично в так называемых зависимых произведениях(?), а также на вебсайтах требует писменного разрешения..."
no subject
Date: 2012-02-13 08:08 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-13 08:08 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-13 08:09 pm (UTC)Как из этого что-то слепить - буду завтра с утра думать, сегодня мой голова нихт...
Да, кстати. Спасибо. :-)
no subject
Date: 2012-02-13 08:14 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-13 08:13 pm (UTC)http://homepage.ntlworld.com/jonathan.deboynepollard/FGA/law-copyright-all-rights-reserved.html