En->Ru featherman
Feb. 28th, 2012 12:18 amВремя - первая мировая война. Человека, отказывающегося от военной службы, по понятной причине презрительно называют featherman. Как бы его обозвать по-русски? По возможности это должно быть одно слово (максимум - два), короткое и разговорное, и не должно звучать как официальный термин из уголовного кодекса. Мне пока ничего, кроме дурацкого "перышкин" и прочей ерунды типа "перьеносец" в голову не лезет.
Заранее спасибо.
Заранее спасибо.
no subject
Date: 2012-02-28 05:56 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-28 05:57 am (UTC)http://jeck.ru/tools/SynonymsDictionary/трус
дрефло? слюнтяй? трухач?
no subject
Date: 2012-02-28 05:58 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-28 06:01 am (UTC)Или нюня в перьях :-)
no subject
Date: 2012-02-28 06:38 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-28 07:04 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-28 09:44 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-29 09:17 am (UTC)А вообще, насколько мне известно, перья не просто так были белыми. И соотносилось это с белыми петухами, у которых бойцовские качества отсутствуют по сравнению, например, с черными петухами (из петушиных боев). Ну вроде мужчина без того, что должно у него быть. Слюнтяй, одним словом. Но это тоже смысл не передает. Уклонист или дезертир, другое на ум не приходит.
Если придумаете вариант, напишите, пожалуйста. Интересно.
no subject
Date: 2012-02-28 07:55 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-28 09:43 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-29 10:31 am (UTC)Это ведь не просто уклонист, а уклонист идейный и демонстративный -- хоть окружающие и упирают на трусость, перевести "зайцем" или "цыплёнком" не совсем верно.
no subject
Date: 2012-02-29 04:26 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-29 05:37 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-01 07:22 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-28 10:35 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-28 09:43 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-29 10:13 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-29 04:26 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-28 03:49 pm (UTC)Извините, ничего более умного не могу придумать.
no subject
Date: 2012-02-29 05:41 pm (UTC)это ведь не термин, просто обидное слово, верно? т.е. не обязательно придерживаться данного корня, главное - передать смысл и вкладываемую интонацию
no subject
Date: 2012-02-29 10:55 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-01 01:22 am (UTC)(Downtown Abbey всё собираюсь посмотреть, да никак не соберусь, увы)
no subject
Date: 2012-03-01 01:23 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-01 02:23 am (UTC)