(no subject)
Mar. 13th, 2012 11:57 amПомогите, пожалуйста, литературно перевести фразу. У меня получается на выходе как-то коряво:
Music makes one feel so romantic at least it always gets one's nerves which is the same thing nowadays.
Заранее очень благодарна.
Music makes one feel so romantic at least it always gets one's nerves which is the same thing nowadays.
Заранее очень благодарна.
no subject
Date: 2012-03-13 08:20 am (UTC)Тогда примерно так: Музыка делает нас романтиками, или, на худой конец, действует нам на нервы. Впрочем, в наше время это одно и то же.
Если сарказм автору чужд (в чём я сомневаюсь), можно нейтральнее: Под действием музыки мы становимся романтичными, по крайней мере, она задевает нас за живое. Хотя в наши дни это примерно одно и то же.
no subject
Date: 2012-03-13 09:02 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-13 09:11 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-13 09:15 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-13 09:28 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-14 01:53 am (UTC)