[identity profile] klodonis.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Перевожу текст по электронному документооборту/электронному хранению документов.  Наткнулся вот на такой фрагмент:

Time‑based ordering within aggregations is particularly useful when
capturing records generated by dynamic processes such as workflow. As a
workflow progresses, each major stage or transition can produce a snapshot
of the current workflow status that can be sequentially captured into
the aggregation. The aggregation can then reveal how, historically, the endto‑end
process was conducted.

Как связно передать все это по-русски? И какой вариант перевода термина workflow будет здесь наиболее адекватным?
Заранее благодарю.

Date: 2012-05-17 08:53 pm (UTC)
From: [identity profile] diffidencel.livejournal.com
рабочий процесс

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 06:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios