[identity profile] kblcbka.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Девиз новозеландского сайта шеф-поваров: "Sweatier than an AFD on the pans" (в правом верхнем углу страницы). Мы с подругой уже сломали мозг, думая, что бы это могло значить, решили умных людей спросить.

Из кулинарного нагуглилось только "accelerated freeze drying", но это явно не сочетается со сковородками... Или это просто "all f-ing day"?
Всем спасибо!

Date: 2012-05-24 03:18 pm (UTC)
From: [identity profile] lev-evgenevi4.livejournal.com
Учитывая явную склонность сайта к приколам - почему бы не Adult Films Database :)))))

Учитывая что строчкой ниже они пишут про food porn, эта версия нравится мне все больше :)))
Edited Date: 2012-05-24 03:19 pm (UTC)

Date: 2012-05-24 03:34 pm (UTC)
From: [identity profile] lev-evgenevi4.livejournal.com
Потому что "У нас на сковородках жарят круче, чем в порнухе". То есть on the pans - sweatier, than AFD. Очень типичное фразообразование для не-кинг инглиша, ИМХО.

Date: 2012-05-24 03:42 pm (UTC)
From: [identity profile] manual.livejournal.com
All Fucking Day, полагаю. Копулятивный смысл близок. :)
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=afd

Date: 2012-05-24 03:47 pm (UTC)
From: [identity profile] manual.livejournal.com
Тогда перевод: "Поту пролито больше, чем после целого дня за сковородками".

Date: 2012-05-24 04:01 pm (UTC)
From: [identity profile] manual.livejournal.com
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/on
Смысл №11 и 17 - близость и занятость подойдут.

Date: 2012-05-24 06:33 pm (UTC)
From: [identity profile] manual.livejournal.com
Зато там есть о pans, которые могут означать и унитазы:
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/pan
За целый день там тужась, можно вспотеть...
http://www.youtube.com/watch?v=e8sHISlTQ7o

Date: 2012-05-24 06:42 pm (UTC)
From: [identity profile] manual.livejournal.com
Или представим поваров-меломанов...
AFD is Appetite For Destruction, G n' R record.
http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120325034737AAINlmP

Учитывая, что и под pans можно понимать ударники...
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=pan&page=2

Осталось прослушать эту трудоемкую трель ганзэнроузисов.

Date: 2012-05-24 06:51 pm (UTC)
From: [identity profile] manual.livejournal.com
Нашел пример и для сковород:
"We were let loose on the pans when we were all paired up to cook...."
http://www.feedingboys.co.uk/2012/01/26/a-pan-should-be-for-life/

Date: 2012-05-24 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] lev-evgenevi4.livejournal.com
Это понятно, но тогда вопрос - кем пролито? Создателями сайта?

Я не то чтобы отстаиваю свою версию - просто ищу логику.

Date: 2012-05-24 03:54 pm (UTC)
From: [identity profile] lev-evgenevi4.livejournal.com
Может тогда скорее "[Этот сайт] горячее, чем то, что весь день жарилось на сковородке" (корявый подстрочник, ну так, для ясности).

Date: 2012-05-24 03:51 pm (UTC)
From: [identity profile] lev-evgenevi4.livejournal.com
По крайней мере для нью-йоркских "народных слоев" такие "инверсии" - в порядке вещей. Yo, nigga! :)))

Date: 2012-05-24 03:39 pm (UTC)
From: [identity profile] lev-evgenevi4.livejournal.com
У нас слово походящее - "жарить", а у них - sweaty - и "горячий", и "жаркий", и "потный", и туда и сюда используется.

Date: 2012-05-24 03:55 pm (UTC)
From: [identity profile] lev-evgenevi4.livejournal.com
А я бы, если честно, вообще послал вопрос авторам по мылу :)))))

Date: 2012-05-24 06:01 pm (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
Perhaps AFD=Amalgamated Food Distributors (http://www.afd.co.nz/ContactUs.aspx), their Nemesis in NZ? Chefs do not like delivered food...

Date: 2012-05-25 02:02 am (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
это не реклама... "sweatier" refers to chef's arse ("sweaty arse" is a common expression down under!)
imho...

Date: 2012-05-24 07:01 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
спросила их в твитере, если ответят - напишу. делов-то на 5 минут, а гадать бесконечно можно.
Edited Date: 2012-05-24 07:02 pm (UTC)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 04:11 pm
Powered by Dreamwidth Studios