Учебники по последовательному переводу
May. 27th, 2012 07:47 pmДобрый день.
Ищу учебники, практические пособия по последовательному переводу (итальянский, английский языки). Может, кто подскажет дельную литературу? А за электронный вариант буду вдвойне благодарна!
Ищу учебники, практические пособия по последовательному переводу (итальянский, английский языки). Может, кто подскажет дельную литературу? А за электронный вариант буду вдвойне благодарна!
no subject
Date: 2012-05-27 04:42 pm (UTC)Сначала - пример. Мужик произносит речь не останавливаясь на ЧЕТЫРЕ МИНУТЫ.
Затем переводчица произносит его речь по-английски, судя по довольной морде говорившего, совершенно правильно.
http://www.youtube.com/watch?v=HaNbdHd0fhw
На втором видео тётка, основатель некой как я понял школы/агенства переводчиков объясняет свой метод ведения пометок, который делает подобные подвиги возможными.
http://www.youtube.com/watch?v=Q0vNSlA_r3U
Хотел бы знать, учат ли подобному у нас - или это как бы выходит за рамки стандартных принятых методов?
no subject
Date: 2012-05-27 04:52 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-27 04:58 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-27 04:59 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-27 05:14 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-27 05:15 pm (UTC)Use technology! Oct 28, 2005
A digital audio recorder with immediate playback is a great asset.
This works for me because I feel much more comfortable doing simultaneous than consecutive interpreting. However, there are situations in which I'm forced to do consecutive translation, and for those times, this works fairly well.
You basically record the segment spoken by the speaker, and if it's too long to remember everything, as soon as he stops, you put the recorder to your ear (should be small and inconspicuous), replay and translate simultaneously from that. Alternatively, I've thought of the possibility of actually recording the translation in real time, then replaying the translation for everyone to hear, but I have yet to try that.
The advantage of a digital recorder is that there's no tape to rewind and you can play only the segments you really need, i.e., some segments will be short enough to translate directly.
Of course you need to practice using it ahead of time, you don't want to be fumbling it with it in front of 500 people!
Я постоянно пользуюсь цифровыми диктофонами, это на самом деле очень легкий способ, надо бы попробовать как-нибудь.
Как правило, диктофон сам правильно проигрывает только последний записанный кусок, так что все нажатия сводятся к запись-стоп-играть-стоп-(играть-стоп, сколько угодно раз, говоря вслух и разбивая фразу на удобные для себя куски) -- и далее то же самое
no subject
Date: 2012-05-27 05:48 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-28 05:10 am (UTC)no subject
Date: 2012-05-28 04:32 pm (UTC)