fr - ru

May. 28th, 2012 06:38 pm
[identity profile] mo-zen-real.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
вопрос возник по поводу перевода терминов французской учебной системы.
если в тексте "la classe de cinquième" и если просто перевести "пятый класс", то это вовсе не означает, что это пятый класс, как у нас. надо давать пояснение в сноске? 

просьба еще помочь с такими выражениями (тоже из области образования):

Les programmes du seconde degré en France
L’histoir de l’Islam dans le seconde degré
Les enseignants du seconde degré
Le programme de la seconde

спасибо!

Date: 2012-05-28 04:19 pm (UTC)
From: [identity profile] vinny-the-pooh.livejournal.com
école primaire
cours préparatoire (CP)
cours élémentaire 1 (CE1)
cours élémentaire 2 (CE2)
cours moyen 1 (CM1)
cours moyen 2 (CM2)
collège
sixième
cinquième
quatrième
troisième
lycée
seconde
première
terminale

выходит, что 7ой класс, потом нужно смотреть систему образования, а то раньше было 10 классов, потом 11, и того больше - 12, некоторые прыгала с 3го на 5ый, а как сейчас я даже и не знаю...

вот еще:
http://villemin.gerard.free.fr/aEnseign/Classes.htm

Date: 2012-05-28 04:31 pm (UTC)
From: [identity profile] vinny-the-pooh.livejournal.com
second degré (secondaire) включает в себя колледж и лицей, честно говоря, не знаю как их объединить по русски...

Date: 2012-05-28 04:44 pm (UTC)
From: [identity profile] oiseau-russe.livejournal.com
second degré это средняя школа
premier degré -- начальная

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 06:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios