[identity profile] stfadr.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Перевожу интервью, и совершенно застрял на фразе
Shall I say “Black African”?’ asks David Starkey, as his hand hovers over the ‘ethnic origin’ box in our pre-rowing release forms.
Выделенное жирным шрифтом не просто не говорится по-русски у меня, но даже не понимается. Может кто-нибудь помочь?

Date: 2012-06-02 07:47 pm (UTC)
From: [identity profile] lunoxod.livejournal.com
Это пункт в разного рода анкетах об этническом происхождении (они обычно анонимные, их чисто для статистики собирают). Здесь видимо речь идет о форме, заполняемой перед соревнованиями по гребле, если это по контексту подходит

Date: 2012-06-02 10:04 pm (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
Как перевести не знаю, но контекст тут вот какой. Перед всякого рода соревнованиями участники заполняют форму, суть которой сводится к тому, что они знают, что спортивные состязания связаны с риском для здоровья, участвуют они на свой страх и риск и если с ними что случится, то судить организаторов за это они не станут. В этих формах кроме имени-фамилии бывают и другие вопросы, например этническое происхождение.

Возможно, своим вопросом Дэвид Старки издевается над принятым в США эвфемизмом "African American", которым называют американских негров, потому что из-за него становится решительно непонятно как политкорректно называть африканских негров.

Date: 2012-06-02 10:05 pm (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
Да это бумага, где ты пишешь, что ты сам себе злобный Буратино, и называется "release form" - в том смысле, что она releases the organizers from liability.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 02:26 pm
Powered by Dreamwidth Studios